Проклятие Матери гор - Ростислав Страница 49

Тут можно читать бесплатно Проклятие Матери гор - Ростислав. Жанр: Фантастика и фэнтези / Мистика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Проклятие Матери гор - Ростислав
  • Категория: Фантастика и фэнтези / Мистика
  • Автор: Ростислав
  • Страниц: 52
  • Добавлено: 2023-03-03 18:02:10
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Проклятие Матери гор - Ростислав краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Проклятие Матери гор - Ростислав» бесплатно полную версию:

Грогара изгнали из столицы за пьянство и распутство. И вот он вынужден томиться одиночеством в удаленном владении у Сумрачных гор. Ужасно! Ужасно! Чем развеять скуку смертную?Возможностей много! Угодить в ловушку, подготовленную местными злопыхателями; стать свидетелем человеческого жертвоприношения; попасть в окруженную магическим кольцом Долину Смерти, где проклятый и забытый всеми колдун бесцельно рыщет в облике нелепого сказочного чудовища…А может всё это игра воображения? И ничего нет?Примечания автора:Книга на стыке жанров темного фэнтези и мистики, с влиянием романтической литературы 18 — 19 веков. История необычных приключений ярла Грогара и его слуги Лунги насыщена психологией, отсылками к мифологии и философии. Рекомендуется для неспешного и вдумчивого чтения, тем, кто привык наслаждаться стилем, подмечать нюансы.Спасибо Ольге https://author.today/u/id10761447 за качественную редактуру и Kle{V}er'у https://author.today/u/klever_6969 за отличную обложку!

Проклятие Матери гор - Ростислав читать онлайн бесплатно

Проклятие Матери гор - Ростислав - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ростислав

– нахмурилась она.

– Так-то ты встречаешь единственного брата, который едва не погиб?

Миранда посмотрела на него, и взгляд ее смягчился.

– Ну не сердись, – сказала она. – Ты же знаешь меня. А где же Лунга? Ах, вот он. Лунга, бедненький, ты-то в порядке? Надо же, ты тоже зарос бородищей по уши. И как ты плохо, неопрятно одет! Лунга, да твое платье в грязи!

– Моя госпожа, – пробормотал он, преданно глядя на нее. Он готов был разрыдаться.

– Все уже позади, – ласково сказала Миранда, погладив его по щеке. – Верно?

– Да-да…

– Лунга спас мне жизнь, – сказал Грогар. – Он герой.

– Никогда в этом не сомневалась, в отличие от тебя… Да, Лунга, а где твоя шляпа?

– Точно, дорогой мой Лунга, шляпы-то нет!

Лунга растерянно огляделся.

– Наверно, потерял.

– И не заметил?

Лунга был потрясен.

– Не заметил.

– Представляешь, сестрица, что мы пережили, если Лунга даже не заметил, как потерял шляпу? То-то и оно!

Пока брат с сестрой разговаривали, а Лунга, преисполненный самых высоких чувств, боролся с желанием расплакаться и, пав на колени, вознести горячую молитву небесам за чудесное спасение, Рийго, перекинувшись парой слов с Ладислао – с которым он, кстати, не очень хорошо ладил, – дал приказ оцепить замок.

– Встаньте у воды, там, где пролом, – ворчливо командовал он. – Если кто высунется, стреляйте, мать вашу!

– Эй, вы! – раздался голос с крепостной стены. Все подняли головы и увидели двух неопрятных, взлохмаченных мужчин, говоривших развязно и с неохотой. – Вы кто? Чего вам надо?

– Открывайте ворота, дурни! – заорал в ответ Рийго. – И спускайте мост! Живее!

– Еще чего! С какой это стати?

– Открывай ворота, иначе мы возьмем эту трухлявую груду камней приступом!

– Да пошел ты к такой-то матери!

Рийго побагровел и вытащил пистоль.

– Стоп, – сказал Грогар, перехватив его руку. – Не кипятись, ворчун.

– Я убью его! – прорычал Рийго, глядя на Грогара залитыми кровью глазами.

– Эх, стареешь, ворчун. Нервишки сдают, да?

В ответ раздалась порция грязных ругательств.

– Все, хватит, – властно произнес Грогар. – Тут надо дипломатично. – Он повернулся к людям на стене. – Э-э-э…

– Только не говори им «любезнейшие», – раздраженно прошептала Миранда.

– Любезнейшие!..

– О боги…

– Вы знаете, кто я… кто мы такие?

– Сборище расфуфыренных и чванливых придурков!

– Но-но! Ты поаккуратней-то с выражениями!

Один из помятых субъектов, тот, кто помоложе, собрался было ответить, но старший товарищ потянул его за рукав и, указав на Миранду, что-то взволнованно зашептал ему на ухо.

– Ого! – сказал Грогар, пристально за ними наблюдая. – Как всегда, моя дорогая сестрица, тебя заприметили первой.

– А разве может быть иначе? – кокетливо поинтересовалась она.

– Я что-то не расслышал ваших имен! – прохрипел старший.

– Лично я – ярл Грогар Аурелио Бранд-и-Дьюрнсон, из рода Хтойрдов, а это – моя несравненная сестра Миранда собственной персоной!

– И чего вам надо?

– Да чтоб вас! – крикнул, начиная терять терпение, Грогар.

– Чего-чего?

– Слушай, любез…

– Не называй его «любезнейшим»! Какой он тебе, к чертовой матери, «любезнейший»? И почему ты всякое отребье всегда называешь «любезнейшими»? «Любезнейшие», «любезнейшие»!.. Что, больше слов нет?

– Не мешай мне, пожалуйста. Любезнейший, не испытывай мое терпение, открой ворота, мы хотим сейчас же поговорить с вашим хозяином, господином Фрейром, об очень важном деле.

– Он спит.

– Что? Я не понял, что ты сказал?

– Спит он.

– Как спит? Среди бела дня?

Старший равнодушно пожал плечами.

– Ну так разбуди его, идиот! Чего ты стоишь? Или хочешь пулю в лоб? Пошевеливайся, пошевеливайся, сукин сын! – Грогар окончательно вышел из себя. – Если через пять минут не будут открыты ворота, вы оба будете болтаться на вот этой березе!!!

Он указал на чахлое деревце неподалёку, которое вряд ли бы выдержало даже ребенка, не то что двух взрослых мужиков. Однако угроза подействовала, ибо парочка тут же исчезла. Но ждать, когда же, наконец, опустится мост и отворятся злосчастные ворота, пришлось еще с полчаса. Грогар удержал на месте свое пышущее жаром битвы воинство только потому, что внутри слышалась какая-то возня: лязгали цепи, скрипели механизмы, доносилась приглушенная ругань. За это время Грогар вкратце поведал Миранде о своих приключениях и о том, что намерен делать дальше.

Но вот мост с чудовищным грохотом рухнул на противоположный берег, при этом раздались проклятия и одна из цепей, в руку толщиной, лопнула, ее часть вылетела через паз в стене и опустилась сначала на мост, а потом ссыпалась в вонючие, стоячие воды рва.

Скрытый в надвратной башне барабан продолжал с жалобным визгом крутиться.

– И крепость пала, – подытожил Грогар, пришпорив коня.

Створки ворот медленно отворились, явив зрелище одновременно занимательное и удручающее.

Половина внутреннего двора была залита водой, там ходили, приподняв полы платья, женщины, дети и что-то искали. На другой, сухой половине, громоздился разнообразный мусор: расщепленные доски, битая посуда, ворохи тряпья, бутылки из-под вина; на куче гниющего сена, у входа в конюшню, валялся какой-то нечистый субъект.

Их недавние собеседники, от которых жутко несло дешевым вином, неловко поклонились.

– Ну… милости просим… э-э…

– Никого не впускать и не выпускать, – приказал Грогар Рийго. – Коли увидите, что кто-то пытается улизнуть, хватайте немедля. Где барон? – обратился он к парочке.

– Ждет, – ответил старший. – Насилу разбудили. Напился намеднись, старая пья… то есть я хотел сказать… плохо себя чувствует. Идите за мной.

В темной прихожей донжона Грогар незаметно подозвал одну из служанок Миранды.

– Люсия, где Лунга?

– Тут он.

– Я здесь, – не замедлил отозваться тот.

– Слушайте меня оба. Берите Лилию… где Лилия?

– Она со мной, мой господин.

– Хорошо. Так, дуйте с ней куда-нибудь в помещение для слуг или там еще что-нибудь – вам виднее. Отмойте ее. Расчешите, приведите в порядок. Думаю, у барона должны были сохраниться наряды его внучки – оденьте ее пороскошнее. В общем, Люсия, сделаешь ее красавицей, поняла? Я хочу представить ее моей сестрице во всем великолепии.

– Я все поняла, господин, – кивнула Люсия. – Будет исполнено.

– Чтобы не возникло недоразумений, прихватите трех-четырех парней – пусть бьют всех, кто попытается помешать.

– Хорошо.

– С

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.