Эндрю Нортон - Саргассы в космосе (сборник) Страница 73
- Категория: Фантастика и фэнтези / Космическая фантастика
- Автор: Эндрю Нортон
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 126
- Добавлено: 2020-11-27 16:31:10
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Эндрю Нортон - Саргассы в космосе (сборник) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эндрю Нортон - Саргассы в космосе (сборник)» бесплатно полную версию:В сборнике представлены лучшие образцы зарубежной фантастики, относящейся к жанру “космической оперы”, родоначальником которого считается Эдгар Берроуз. Действие этих книг происходит в безграничных просторах Вселенной, населенных самыми экзотическими порождениями человеческой фантазии, а герои больше всего похожи на суперменов. Оторваться невозможно!СОДЕРЖАНИЕ:Эндрю Нортон. Саргассы в космосе. Перевод С. Бережкова и С. ВитинаФрансис Карсак. Львы Эльдорадо. Перевод Ф. МендельсонаАртур Кларк. Юпитер пять. Перевод Л. ЖдановаДжек Уильямсон. Взгляд в прошлое. Перевод А. ТетеревниковойМюррей Лейнстер. Первый контакт. Перевод Д. БрускинаМюррей Лейнстер. Этические уравнения. Перевод Н. ГальРоберт Шекли. Абсолютное оружие. Перевод Ю. ВиноградоваРоберт Шекли. Мятеж шлюпки. Перевод Г. КосоваУильям Моррисон. Мешок. Перевод С. БережковаГенри Каттнер. Маскировка. Перевод Н. ЕвдокимовойАртур Порджес. Погоня. Перевод Р. РыбкинаСоставитель В. И. МарковичПеревод с английского и французскогоИздание подготовлено Литературным агентством “Валя Яровая” и осуществлено при участии МП “Слово”
Эндрю Нортон - Саргассы в космосе (сборник) читать онлайн бесплатно
Тераи через стойку схватил официанта за отворот куртки, притянул к себе. Тот забился, норовя ударить Тераи по лицу. Взмахом другой руки гигант отшвырнул его к стене. Официант выхватил из-под стойки дубинку и замер, глядя в дула двух пистолетов.
— Ну что, ты нальешь мне или нет?
— Это что тут такое? — раздался сзади голос. — А, ясно. Все в порядке, Том! Опусти свои пушки, Тераи, здесь они ни к чему!
Гигант повернулся.
— Я знал, что ты явишься, если я затею маленькую потасовку. Как дела, Тейлор?
— Да так, ни шатко ни валко. Каким добрым ветром занесло тебя к нам после стольких лет?
— Понадобилось кое-что закупить.
— Шахтное оборудование?
— Хм. Где бы нам поговорить спокойно?
— У меня в кабинете.
Тейлор направился к двери в другом конце бара, открыл ее, поманив за собой Тераи. Комната была без окон, но уютная.
— С чего ты поднял такой шум? Это на тебя не похоже, или ты сильно изменился. Виски? Это настоящий, шотландский.
— С удовольствием. Да, я изменился, Жак. Я постарел. Мне нужно было тебя видеть, а я не знал нового пароля.
— Я тебе нужен?
— И очень.
— Старина Жак всегда платил свои долги. Особенно такие, как долг тебе.
Тераи отмахнулся от этого напоминания о прошлом. Одиннадцать лет назад его показания вытащили Тейлора из грязной истории, подстроенной главарем банды рэкетиров. Он не испугался тогда угроз и выступил на суде. После оправдания Тейлора все завершилось десятиминутным сведением счетов, после которого осталось семь трупов.
— Так вот, мне нужен не слишком щепетильный, но достаточно храбрый капитан, чтобы переправить оружие на Эльдорадо.
Тейлор тихо свистнул.
— Черт возьми! Значит, здесь замешано ММБ?
— Да.
— Не думай, что я сам не хотел бы утереть им нос. Но у них свои патрульные крейсера, и если этого человека захватят… Снабжение оружием планеты типа Б… Это пахнет виселицей или, в лучшем случае, стиранием памяти!
— У меня свой вооруженный разведчик, я буду сопровождать грузовоз.
— Независимый капитан, не слишком щепетильный, но храбрый? Такого здесь можно, конечно, найти, но это обойдется недешево.
— Мне на цену плевать. У меня есть деньги.
— Достаточно?
— В десять раз более, чем достаточно!
— В таком случае возражений нет. Я ничего не знаю, и если тебе вздумалось устроить там большую охоту на крупного зверя — это твое личное дело. Подумаем… Ред Джонс? Нет, он сейчас у черта на куличках. Тед Ларкинс? Его лоханка недостаточно быстроходна. Казимир Круковский? По последним сведениям, он влип на Логало. Надеюсь, это ложные слухи… Ага, Дом Фландри. Его “Молния” когда-то оправдывала свое название, и я знаю, что он ее держит в полном порядке. Он здесь не так давно, но, думаю, на него можно положиться.
— Француз?
— Да. Или, может быть, канадец. А какая разница?
— В самом деле никакой. Когда я могу с ним встретиться? Тейлор посмотрел на свои часы.
— Сейчас половина девятого. Он будет в баре около половины одиннадцатого. Пока мы пообедаем. У нас сейчас неплохая эстрадная программа, Фландри придет на нее. Разумеется, обед и напитки — за мой счет!
После обеда Тераи прошел в отдельный кабинет, и вскоре Тейлор ввел туда высокого элегантного брюнета в вечернем костюме. Его тонкое, пожалуй, слишком правильное лицо сохраняло рассеянно-мечтательное выражение, с которым никак не вязался холодный блеск проницательных серых глаз.
— Тераи, это капитан Фландри. Думаю, он подойдет для вашего дела лучше всех.
Тейлор вышел. Несколько секунд Тераи и Фландри приглядывались друг к другу.
— У вас есть звездолет? Какого класса?
— Типа Альтаир.
— Такое старье?
— Вы будете, поражены его скоростью. Никто не запрещает ставить новые двигатели на старый корпус… Кроме того, если модель и устарела, корпус в прекрасном состоянии. “Молния” была последним кораблем этого типа, и до того, как я ее купил, она успела сделать всего два рейса. В нашем деле иногда полезно иметь невинный с виду грузовоз, который развивает скорость крейсера.
— Команда надежная?
Фландри хитро улыбнулся.
— Банкиру или девице из церковного хора было бы опасно путешествовать на нашем корабле. Но для ваших целей, насколько я понимаю, команда подойдет.
— Вы готовы рискнуть, зная, что за это вас ждет стирание памяти или виселица?
— Все зависит от цены.
— Триста тысяч долларов.
— Скажем — четыреста тысяч!
Тераи пожал плечами.
— Пусть будет четыреста, за ценой я не стою. Договорились!
— Надо было просить полмиллиона! Ба, деньги всего лишь символ богатства.
— Вы сможете купить другой звездолет или уйти на покой.
— Как тут недавно пела одна певичка: “Когда забурлит кровь бродяги и ветер странствий подует…”
— Искатель приключений?
— Да, мы братья по духу!
— Возможно. Итак, будьте готовы начать погрузку послезавтра на рассвете. Взлетный квадрат № 41.
— Не беспокойтесь, мы будем на месте.
“Таароа” снова парил в пространстве. Впереди, еще довольно далеко величественно вращался гигантский голубоватый диск Эльдорадо в белых полосах и пятнах облаков. Немного правее по направлению к нему двигалась маленькая звездочка, грузовоз “Молния”. Тераи замер перед экраном радара. Другая сверкающая точка приближалась к первой с большой скоростью.
— Что ж, придется принять бой.
Он методично привел “Таароа” в полную боевую готовность, проверил торпедные аппараты, затем настроил приемник на нужную волну.
— Алло, неизвестный корабль! Алло, неизвестный корабль! Говорит патрульный корвет “Сэмюель Лимэн”, капитан Джонсон. Остановить для досмотра!
Тераи придвинул к себе справочник космических флотов. “Сэмюель Лимэн”, корвет новейшей постройки, 300 тонн, экипаж — пять человек, вооружение — два атомных орудия, магнитные захваты. Частный флот ММБ.
— Если они ударят по “Молнии”, это будет просто убийство! — проворчал Тераи.
“Таароа” приближался со стороны солнца, и благодаря антирадарному покрытию, предназначенному только для кораблей государственного флота, на корвете его не замечали. Тераи увеличил скорость, прицелился.
— Алло, неизвестный корабль! Остановитесь, или мы откроем огонь!
“Молния” продолжала идти своим курсом. Первый выстрел, разрыв вспыхнул за километр впереди нее.
— Последнее предупреждение!
Тераи проверил прицел, выпустил две торпеды и стал ждать. За мгновение до взрыва на корвете заметили опасность и попытались отвернуть, но было уже поздно. Ослепительная точка вспыхнула в небе.
— Ну вот, война началась. Пять несчастных олухов, и, наверное, неплохих парней. Семьи, куда уже не вернутся отцы и мужья…
Тераи выругался. “Молния” вошла в верхние слои атмосферы и тормозила. Он немного поотстал, осматривая небо, затем, в свою очередь, ринулся вниз.
“Как ломается это копье…”
— Все, мы закончили разгрузку. У вас тут хватит оружия, чтобы завоевать планету. Вы этого хотите?
Тераи сердито обернулся.
— Нет. И вообще, то, чего я хочу…
— Меня не касается?
Тераи передернул плечами.
— О, я могу сказать вам! ММБ наверняка предупреждено о гибели своего корвета. У них достаточно умных людей, чтобы догадаться, что я вернулся и не с пустыми руками. Моя цель — помешать им опустошить этот мир, как они уже опустошили десятки других планет.
— И для этого вы начнете с ними войну. Знаете, войны тоже иногда неплохо опустошают планеты.
— Да, знаю, черт меня побери! Знаю, что будут жертвы и сам, возможно, погибну. Но при явном конфликте между ММБ и туземцами федеральное правительство вынуждено будет применить закон о карантине. Планета будет спасена на десять лет. А за десять лет многое может случиться!
— Но почему вы хотите защищать именно Эльдорадо?
Тераи устало прикрыл ладонью глаза.
— Это трудно объяснить. Наверное, потому, что я потомок колонизированных народов. Я не верю, что человек достаточно мудр и бескорыстен, чтобы не претендовать на ведущую роль в космосе. На Эльдорадо у меня друзья, а ММБ представляет здесь то, что мне ненавистнее всего на свете… И наконец, просто потому, что такой уж я есть и не могу поступать по-другому! — Почему вы сами-то ушли из Звездной гвардии, капитан Фландри?
— Смотрите-ка, да вы все знаете!
— Я всегда навожу справки о тех, кого нанимаю. У меня есть друзья на Англии.
— В общем, от скуки. Звездная гвардия — это вовсе не то, что думают простаки. Никаких тебе космических пиратов, это себя не оправдывает. Только в фантастических романах можно взять на абордаж звездолет, когда он в движении. Что остается? Патрулирование, картография, а это однообразно. Я просил перевести меня в исследовательский отряд разведчиков, мне отказали, и пять лет назад я подал в отставку. С тех пор веду исследования на свой страх и риск. А для денег перебрасываю иногда грузы, законные или незаконные, как на сей раз.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.