Цицерон и боги Зеленой планеты - Андрей Васильевич Саломатов Страница 47

- Категория: Фантастика и фэнтези / Космическая фантастика
- Автор: Андрей Васильевич Саломатов
- Страниц: 53
- Добавлено: 2025-01-27 14:02:52
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Цицерон и боги Зеленой планеты - Андрей Васильевич Саломатов краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Цицерон и боги Зеленой планеты - Андрей Васильевич Саломатов» бесплатно полную версию:Научную станцию на далекой Зеленой планете заваливает лавиной камней. Ученым приходится уйти в джунгли, чтобы построить там временное поселение. Вскоре на планету совершает вынужденную посадку космический корабль «Виктория», на котором Алеша с Фуго и Цицероном возвращаются на Землю из увлекательного путешествия. Командир корабля Эдуард Вачаганович вместе со своим помощником и механиком отправляются на помощь сотрудникам станции, но неожиданно связь спасателей с «Викторией» прерывается. И тогда Алеша со своими друзьями тайно покидают корабль в надежде раскрыть загадку пропавшей экспедиции…
Вот так началась эта захватывающая, необычайная история. А какова ее развязка, узнает лишь тот, кто прочитает книжку до конца.
Итак, за мной, читатель!
Автор
Эта книга московского писателя-фантаста А. Саломатова — продолжение фантастической истории о мальчике Алеше, грузовом роботе Цицероне и мимикре Фуго, которые на этот раз попадают в первобытный мир, населенный кровожадными хищниками и дикарями-людоедами.
Для младшего и среднего школьного возраста.
Художник Е. Мигунов.
Цицерон и боги Зеленой планеты - Андрей Васильевич Саломатов читать онлайн бесплатно
Алеша уткнулся в робота и заплакал в голос. Рядом с Эдуардом Вачагановичем кто-то начал всхлипывать, а Цицерон осторожно положил на голову Алеши единственный работающий манипулятор и печально проговорил:
— Я обещал Алеше сложить из камней пирамиду в том месте, где погиб наш друг. Теперь, когда мы вас нашли, разрешите, капитан, мне пойти и выполнить это обещание?
— Разрешаю, — буркнул командир корабля и отвернулся.
— Неужели Тумбук погиб? — всхлипывая, спросил Фуго у Цицерона.
— Нет, — ответил робот. — Тумбук повернул назад, как только мы увидели вас.
— А кто же тогда погиб? — сквозь слезы спросил мимикр.
Цицерон с Алешей удивленно посмотрели на рогатую голову Гармы, и робот неуверенно спросил:
— Фуго, это ты?
— Да, — жалобно ответил мимикр.
— Фуго! — воскликнул Алеша. — Ты живой?!
— Как видите, — высморкавшись, проговорил мимикр и, как бы в доказательство сказанного, принял свой прежний вид.
— Так ты не разбился?! — завопил Алеша и бросился обнимать друга.
— Нет. Зачем же мне разбиваться? Я научился летать и теперь, как ковер-самолет, могу спрыгнуть с любой высоты.
Выяснив, что все живы и здоровы, друзья принялись обниматься, как будто не видели друг друга по меньшей мере лет десять. Алеша приподнял мимикра и так сжал его, что Фуго захрипел, затем выдохнул воздух и выскользнул из крепких объятий. Плюхнувшись вниз, он обвился вокруг Алешиных ног и, посмеиваясь, сказал:
— Честно говоря, я тоже думал, что разобьюсь, но ошибся. Как же все-таки приятно иногда ошибаться. Я снова с вами.
А Цицерон в это время стоял за спиной у Алеши и радостно бормотал:
— Фуго, бандит, разбойник, булыжник, пенек, как же ты нас напугал. От моих железных нервов остались одни лохмотья, металлическая стружка, а может, даже и опилки.
После красочного рассказа Фуго о том, как он спасся, мимикр пообещал в ближайшее же время продемонстрировать друзьям свое умение летать. Для пущей убедительности он принял форму какой-то уродливой птицы, похлопал мягкими перепончатыми крыльями, но взлететь так и не сумел. Птица лишь смешно подпрыгивала на месте и бегала по кругу.
— Но если меня сбросить с горы, — пыхтел Фуго. — Я обязательно…
Неожиданно в разговор вмешался Эдуард Вачаганович.
— Все, — строго сказал он. — Хватит изображать из себя подбитую индюшку. Нам пора уплывать. Мы и так задержались на этой планете сверх всякой меры. По пути расскажете, как вам, безответственным бездельникам, удалось бежать с корабля. А теперь все на плот.
Погрузка заняла не более двух минут. Вася принес горящих углей и разжег костер. Затем все, кроме командира корабля и механика, расселись вокруг глиняной площадки, а Цицерона попросили не шататься по плоту, а лечь и не двигаться, потому что от его веса плот сильно накренялся.
Когда вся команда была готова к отплытию, Эдуард Вачаганович подошел к Николаю и вручил ему шест.
— Справишься? — спросил он.
— А что здесь справляться-то? — пробурчал Николай, которого страшно мучил стыд за то, что он показал себя трусом на крыше святилища.
Капитан похлопал механика по плечу и, чтобы никто не слышал, тихо сказал:
— Ничего-ничего. И не такое бывает. Главное, все обошлось. Все мы испытываем страх. Надо только суметь удержаться от постыдного поступка, чтобы потом не жалеть. А для этого есть очень хороший рецепт: в любой ситуации думай о жизни, а не о смерти.
Глава двадцать пятая
А тем временем на корабле радист Афанасий в очередной раз связался с планетой Анибур, и ему сообщили, что спецгруппа наконец вернулась с задания и готова вылететь на поиски пропавших ученых и капитана корабля.
Записав точные координаты, в каком месте на Зеленой планете находятся потерпевшие, диспетчер пообещал, что отряд вылетит немедленно и прибудет ровно через шестнадцать часов.
Спецгруппа появилась на следующий день. Они посадили свой корабль в каких-нибудь ста метрах от «Виктории» и уже через полчаса появились, чтобы задать радисту несколько вопросов.
Десять спасателей выглядели очень внушительно. Это были здоровые парни, увешанные оружием, какими-то приборчиками, саперными лопатками, разнокалиберными баллончиками, крючками и тросиками. Несмотря на молодость, лица и кисти рук у многих были покрыты шрамами, а в глазах читалась усталость. Особенно измученным выглядел командир спецгруппы — двухметровый немолодой человек с непроницаемым лицом и пудовыми кулаками. Войдя в рубку, он сразу плюхнулся в кресло и только тогда представился:
— Подполковник Зайцев. Кого будем спасать?
— Всех, — испуганно ответил щуплый Афанасий.
— Поточнее, пожалуйста, — бесстрастно попросил командир. — Сколько их, куда и зачем пошли, когда и где пропали?
— Понимаете, — начал Афанасий. — Когда мы сели на эту чертову Зеленую планету, выяснилось, что научную станцию засыпало оползнем, но из ученых никто не пострадал и они подались на юг…
— Как птицы, что ли? — спросил Зайцев.
— Вроде того, — ответил радист. — Понятно, что надо было вытаскивать ученых из этой дыры. Вот капитан со штурманом и механиком и отправились их спасать, но где-то в лесу потеряли вездеход, и связь с ними оборвалась.
— Как можно потерять вездеход? — удивился командир спецгруппы. — Туземцы, что ли, угнали?
— Кажется, они утопили его в зыбучих песках, о которых нас предупреждали ученые.
— Так, значит, вы виделись с учеными? — спросил Зайцев.
— Нет, — ответил Афанасий. — Они оставили нам записку, но кто-то оторвал половину листка, и там осталось только «зы…». Как мы и думали, это означает — зыбучие пески.
— Ясно, — устало проговорил Зайцев. — Что было дальше?
— А дальше мальчишка с грузовым роботом и мимикром — вот ее племянником… — Радист указал на Даринду, и командир смерил маленькую тетушку удивленным взглядом. — В общем, эти трое сбежали спасать капитана и его команду. Но они тоже пропали. И тогда помощник капитана с поваром и главным механиком ушли спасать их.
— Ну и дела, — покачал головой Зайцев.
— Но самое странное, — продолжил радист, — что они тоже пропали, и теперь я не знаю, что думать.
— Думайте, что все окончится хорошо, — посоветовал командир спецгруппы. — Стало быть, вся команда
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.