"Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард Страница 439
- Категория: Фантастика и фэнтези / Космическая фантастика
- Автор: Кадри Ричард
- Страниц: 2289
- Добавлено: 2025-12-09 04:00:03
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
"Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «"Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард» бесплатно полную версию:Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
СЭНДМЕН СЛИМ:
1. Ричард Кадри: Сэндмен Слим (Перевод: М. Сороченко)
2. Ричард Кадри: Убить Мертвых (Перевод: Геннадий Иванов)
3. Ричард Кадри: Алоха из ада (Перевод: Геннадий Иванов)
4. Ричард Кадри: Дьявол сказал «бах» (ЛП) (Перевод: Геннадий Иванов)
ЧАРЛИ КУПЕР:
1. Ричард Кадри: Шкатулка Судного дня (Перевод: Ирина Нечаева)
2. Ричард Кадри: Неправильный мертвец (Перевод: Кристина Эбауэр, Елена Музыкантова)
НЕАНДЕРТАЛЬСКИЙ ПАРАЛЛАКС:
1. Роберт Джеймс Сойер: Гоминиды (Перевод: Владислав Слободян)
2. Роберт Джеймс Сойер: Люди (Перевод: Владислав Слободян)
3. Роберт Джеймс Сойер: Гибриды (Перевод: Владислав Слободян)
- Отдельные романы:
1. Роберт Джеймс Сойер: Факторизация человечности (Перевод: Владислав Слободян)
2. Роберт Джеймс Сойер: Конец эры (Перевод: Владислав Слободян)
3. Роберт Джеймс Сойер: Квантовая ночь (Перевод: Владислав Слободян)
4. Роберт Джеймс Сойер: Мнемоскан (Перевод: Владислав Слободян)
5. Роберт Джеймс Сойер: Оппенгеймер. Альтернатива (Перевод: Андрей Гришин)
6. Роберт Джеймс Сойер: Пришелец и закон (Перевод: Владислав Слободян)
7. Роберт Джеймс Сойер: Смертельный эксперимент (Перевод: С. Чудова)
8. Роберт Джеймс Сойер: Старплекс (Перевод: Владислав Слободян)
9. Роберт Джеймс Сойер: Триггеры (Перевод: Владислав Слободян)
10. Роберт Джеймс Сойер: Вспомни, что будет (Перевод: Надежда Сосновская)
11. Роберт Джеймс Сойер: Вычисление Бога (Перевод: Александр Мальцев)
12. Роберт Джеймс Сойер: Жить дальше (Перевод: Владислав Слободян)
БИЛЕТ В ОДИН КОНЕЦ:
1. Саймон Дж. Морден: Билет в один конец (Перевод: Сергей Саксин)
2. Саймон Дж. Морден: Билет в никуда (Перевод: Сергей Саксин)
ГЛУБОКИЙ КОСМОС:
1. Стивен Р. Дональдсон: Подлинная история. Прыжок в столкновение. (Перевод: Виталий Волковский, И. Николаев)
2. Стивен Р. Дональдсон: Запретное знание (Перевод: Олег Колесников)
3. Стивен Р. Дональдсон: Появление темного и голодного бога. Прыжок во власть (Перевод: Сергей Трофимов)
4. Стивен Р. Дональдсон: Хаос и порядок. Прыжок в безумие (Перевод: Сергей Трофимов, И. Николаев)
5. Стивен Р. Дональдсон: Тот день, когда умерли все боги. Прыжок в катастрофу. Том 1 (Перевод: Сергей Трофимов)
6. Стивен Р Дональдсон: Прыжок в катастрофу. Тот день, когда умерли все боги. Том 2
"Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард читать онлайн бесплатно
После встречи с Хархуфом Куп не спал всю ночь. Жизель уверяла себя, что позволила ему окопаться, как барсуку в норе, чтобы он не бесил ее по дороге на работу. На самом деле она волновалась даже больше, чем Куп. Он верил в свое идиотское волшебное ожерелье, а у нее перед глазами маячила картинка: полуголый Куп кричит на тени, стоя перед движущимися машинами. Если горстка камней вокруг его шеи и работала, то явно недостаточно хорошо. Жизель волновалась, но не хотела, чтобы Куп это увидел, отсюда и сказка об одеяле вуду. По крайней мере, они сошлись в одном: ему нужна была дополнительная помощь, и, возможно, Бэйлисс была тем человеком, кому они могли доверять. Игра стоила свеч. Жизель не могла и дальше врать про магические одеяла или божественные пляжные полотенца.
– Приехали, – объявила Жизель, встав на парковочном месте в подземном этаже ДНН. – Можешь вылезать, сонная красавица.
Куп опустил одеяло чуть ниже подбородка и выглянул наружу.
– Уверена? Здесь довольно уютно.
Жизель подошла и открыла заднюю дверь.
– Не волнуйся. Тут безопасно. Никто тебя не тронет.
– Раз ты уверена, – повторил Куп. Он сложил одеяло и выполз из открытой двери.
Жизель пригладила ему волосы.
– Видишь? Я же говорила, что если лежишь под ним, то как бы под защитой. Особые чары.
– Да уж. Его явно сделал какой-то могущественный шаман, – согласился Куп. – Ой. Я кое-что забыл. – И вручил ей маленькую этикетку. Четкие черные буквы на английском и испанском языках гласили: «Сделано в Китае».
– В следующий раз, когда засунешь кого-нибудь под заколдованную салфетку, обязательно ее спори.
– Мне казалось, я отпорола, – сказала Жизель и скривилась. – Похоже, не такой уж я хороший мошенник. – Она хотела выкинуть этикетку, но Куп отобрал у нее улику.
– Нет, ты так легко с крючка не сорвешься. Это станет семейной легендой. Будем показывать ее внукам.
– У нас даже детей нет.
– Ну, чьим-то внукам. «Садитесь поближе, детки, и послушайте, как не спалиться на ровном месте».
– Я говорила, какая ты последнее время истеричка? – спросила Жизель. Она заперла машину и направилась к лифту. – Я соврала только для твоего же блага.
Куп последовал за ней.
– Видишь ли, если бы ты меня напоила, я бы продержался немного дольше. Запомни на будущее, когда снова решишь обманом кого-то куда-то перевозить.
Они вошли в лифт, и Жизель ударила кнопку так, будто та должна ей денег.
– Для проклятого ты слишком сильно наслаждаешься ситуацией.
– А как по мне, я наслаждаюсь ею ровно настолько, насколько следует, – сказал Куп.
– Не поднимай свою распухшую голову, когда войдем внутрь. Вулрич не хочет тебя здесь видеть.
– Помню. И никто не должен узнать, что его план использовать меня в качестве приманки для мумии работает.
– И где же его обещанное круглосуточное наблюдение?
– Хорошо, что их там не было. Последнее, что я хочу видеть, – это моя задница и трусы с Тысячелетним соколом в новостной рассылке компании.
Жизель взяла Купа за руку.
– Было очень мило с твоей стороны их носить.
– Знаю. И никогда больше их не надену.
– Я уже их выбросила. Теперь они больше не особенные, когда их увидела машина, полная пьяных несовершеннолетних правонарушителей.
Он пожал плечами.
– В любом случае, я никогда не был фанатом «Звездных войн».
Лифт остановился, и Жизель отпустила руку Купа и развернулась к нему.
– Ты не любишь кошек, а теперь ты не любишь «Звездные войны»? Что же ты любишь?
– Прятаться на задних сиденьях под мистическими ковриками.
Они направились к кабинке Бэйлисс. Морти ждал их за углом с чашкой кофе из автомата.
– Привет, парочка. Как дела?
– Куп думает, что он знатный юморист, – сказала Жизель.
– Он всегда меня смешит.
– Видел бы ты его прошлой ночью, действительно посмеялся бы.
– А что случилось прошлой ночью?
– Потом расскажу, – отрезал Куп. – Кстати, я видел Минерву. Она говорит, что ты засранец.
– Гадалку? А почему я засранец?
Проходя мимо пустого стола, Куп взял газету и прикрыл ею лицо.
– Говорит, мол, свела тебя с кем-то, а ты так ее и не поблагодарил.
Морти закашлялся и бросил кофе в мусорное ведро.
– Ты про ту симпатичную японочку? Она оказалась йорогумо. Мы приходим ко мне домой, и вдруг у нее вырастает восемь ног. Она хотела отложить яйца в моем мозгу.
– По крайней мере, у тебя в голове что-то есть.
– Ага. Я там мелочь храню.
– Прошлой ночью во сне я видел мумию, – сообщил Куп.
– Это был не сон, – возразила Жизель.
– Он залез ко мне в голову и пытался управлять мной, как тем охранником в музее.
– Получилось? – спросил Морти.
– Сам как думаешь? Я же здесь, не так ли?
– Ага, а вчера показал задницу всем соседям, – сказала Жизель.
– У меня был кузен, который любил это дело, – сообщил Морти.
– И что с ним стало?
– Он потерял очки и показал задницу быку.
– И как отреагировал бык?
– Не очень хорошо. Теперь кузен в раю, показывает задницу апостолу Петру.
– Не уверен, что любители посверкать задом попадают в рай.
– Они и не попадают. Я спрашивал в посмертном департаменте, – ответил Морти. – Но версия с раем приятнее, чем «Теперь он в аду, показывает задницу акулам с бензопилами». Ладно, похоже, ожерелье и правда тебя защищает.
– Что-то не сильно верится, – возразила Жизель. – Скорее, тут природный иммунитет Купа к магии.
– И чего хотел тот страшила?
– Амулет, – ответил Куп.
Морти задумался.
– Амулет? Тот, что мы отдали Вулричу?
Куп потер затылок.
– Боюсь, что да. Может быть, есть какой-то другой способ снять проклятие. Бэйлисс могла бы это выяснить.
– Вы видели ее после проверки?
– Нет. Как раз хотели повидать, – сказала Жизель. – Как она?
– Я видела людей и в худшей форме, но она все еще немного странная, – ответил Морти. Он поднял перевязанную руку. – Когда я спросил ее, как дела, она прибила меня степлером к своему столу.
– Бедняжка, – сказала Жизель.
– Может быть, ты ей нравишься и она хотела, чтобы ты остался рядом, – предположил Куп.
– Если так она представляет первое свидание, я пас, – сказал Морти. – В любом случае, держу пари, она будет рада тебя видеть. Просто держи руки в карманах.
Они нашли Бэйлисс за ее столом. Там, где обычно стояла клавиатура, красовались полные скрепок кроссовки. Стены кабинки были оклеены разноцветными заметками. На каждой имелась вдохновляющая цитата и крошечный рисунок черными чернилами, но все они казались немного странными. В левом верхнем углу висел стикер «Держись, малышка», но вместо привычного изображения висящего на ветке кота у Бэйлисс был дракон в вечернем платье, который ел стиральную машину, полную ботинок для боулинга. На «Никаких «я» в командной работе» мороженое гонялось с топором за летучей мышью с пулеметом.
– Бессмыслица какая, – заметил Морти. – Почему мышь не пристрелит мороженое?
– Наверное, она пацифистка, – предположил Куп.
– Заткнитесь, – велела им Жизель. Она положила руку на плечо Бэйлисс. – Как дела? Это я, Жизель.
– Привет, – сказала Бэйлисс. Она улыбнулась и протянула Жизель маленькую скульптуру собаки, склеенную из деревянных мешалок для кофе.
– Бейлисс, – позвал Куп. – Это тебе поручили после проверки? Или ты сама придумала?
Бейлисс огляделась. Она сняла пару стикеров и прикрепила их к карте Монголии, приклеенной к монитору компьютера.
– Я все пытаюсь работать, – сказала она. – Но отвлекаюсь.
– Мне жаль.
– Все нормально. Они хотят, чтобы я каталогизировала все канцелярские товары в здании. Довольно скучное занятие.
– Особенно когда у тебя кроссовки вместо клавиатуры, – поддакнул Куп.
Бэйлисс посмотрела на свой стол.
– Опять, – раздраженно воскликнула она, положила обувь на пол и вынула клавиатуру из мусора.
– Хочешь кофе или еще чего-нибудь? – спросил Морти.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.