"Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард Страница 396
- Категория: Фантастика и фэнтези / Космическая фантастика
- Автор: Кадри Ричард
- Страниц: 2289
- Добавлено: 2025-12-09 04:00:03
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
"Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «"Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард» бесплатно полную версию:Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
СЭНДМЕН СЛИМ:
1. Ричард Кадри: Сэндмен Слим (Перевод: М. Сороченко)
2. Ричард Кадри: Убить Мертвых (Перевод: Геннадий Иванов)
3. Ричард Кадри: Алоха из ада (Перевод: Геннадий Иванов)
4. Ричард Кадри: Дьявол сказал «бах» (ЛП) (Перевод: Геннадий Иванов)
ЧАРЛИ КУПЕР:
1. Ричард Кадри: Шкатулка Судного дня (Перевод: Ирина Нечаева)
2. Ричард Кадри: Неправильный мертвец (Перевод: Кристина Эбауэр, Елена Музыкантова)
НЕАНДЕРТАЛЬСКИЙ ПАРАЛЛАКС:
1. Роберт Джеймс Сойер: Гоминиды (Перевод: Владислав Слободян)
2. Роберт Джеймс Сойер: Люди (Перевод: Владислав Слободян)
3. Роберт Джеймс Сойер: Гибриды (Перевод: Владислав Слободян)
- Отдельные романы:
1. Роберт Джеймс Сойер: Факторизация человечности (Перевод: Владислав Слободян)
2. Роберт Джеймс Сойер: Конец эры (Перевод: Владислав Слободян)
3. Роберт Джеймс Сойер: Квантовая ночь (Перевод: Владислав Слободян)
4. Роберт Джеймс Сойер: Мнемоскан (Перевод: Владислав Слободян)
5. Роберт Джеймс Сойер: Оппенгеймер. Альтернатива (Перевод: Андрей Гришин)
6. Роберт Джеймс Сойер: Пришелец и закон (Перевод: Владислав Слободян)
7. Роберт Джеймс Сойер: Смертельный эксперимент (Перевод: С. Чудова)
8. Роберт Джеймс Сойер: Старплекс (Перевод: Владислав Слободян)
9. Роберт Джеймс Сойер: Триггеры (Перевод: Владислав Слободян)
10. Роберт Джеймс Сойер: Вспомни, что будет (Перевод: Надежда Сосновская)
11. Роберт Джеймс Сойер: Вычисление Бога (Перевод: Александр Мальцев)
12. Роберт Джеймс Сойер: Жить дальше (Перевод: Владислав Слободян)
БИЛЕТ В ОДИН КОНЕЦ:
1. Саймон Дж. Морден: Билет в один конец (Перевод: Сергей Саксин)
2. Саймон Дж. Морден: Билет в никуда (Перевод: Сергей Саксин)
ГЛУБОКИЙ КОСМОС:
1. Стивен Р. Дональдсон: Подлинная история. Прыжок в столкновение. (Перевод: Виталий Волковский, И. Николаев)
2. Стивен Р. Дональдсон: Запретное знание (Перевод: Олег Колесников)
3. Стивен Р. Дональдсон: Появление темного и голодного бога. Прыжок во власть (Перевод: Сергей Трофимов)
4. Стивен Р. Дональдсон: Хаос и порядок. Прыжок в безумие (Перевод: Сергей Трофимов, И. Николаев)
5. Стивен Р. Дональдсон: Тот день, когда умерли все боги. Прыжок в катастрофу. Том 1 (Перевод: Сергей Трофимов)
6. Стивен Р Дональдсон: Прыжок в катастрофу. Тот день, когда умерли все боги. Том 2
"Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард читать онлайн бесплатно
– Я буду стирать с нее пыль, – пообещал он.
Под потолком промелькнули летучие скаты с бокалами «Маргариты» в длинных пастях. Один спустился и вручил бокал Бэйлисс, а потом вылетел через заднюю дверь.
– Я так и не узнал, что ты сказала Вулричу о шкатулке, – заметил Куп.
Бэйлисс попробовала коктейль.
– Я сказала, что она сломалась при убийстве Зальцмана. Принесла несколько кусочков фальшивой шкатулки, которую разбили ангелы.
– И Вулрич купился?
– По-моему, он просто рад, что шкатулки больше нет и не придется за нее отвечать. С другой стороны, его страшно бесит необходимость возместить ущерб после погрома в Проклятом городе.
– Ха, – сказал Куп, – если они хотят спрятать концы в воду, придется платить.
Жизель сказала, отхлебнув пива:
– Непонятно только, что случилось с огромной рыбой и вепрем.
– Это самое простое, – возразил Куп, – загляни в лавку мясника на темном этаже. Уверен, у них до сих пор есть специальное предложение на суши и ребрышки.
– Как мило, – сказал Фил, – теперь у меня отличная картинка перед глазами.
– У тебя нет глаз, – сказала Бэйлисс.
– Спасибо на добром слове, босс. Пойду я.
Подошел один из близнецов со щупальцами и сказал:
– Куп, тебя кто-то ждет у дверей.
– Спасибо, Рэй, – поблагодарил Куп. Они с Жизель пошли к двери, оставив Бэйлисс болтать с научником, у которого вместо головы была огромная божья коровка.
Куп не удивился, увидев нового гостя. На мгновение он испугался божественного возмездия, но потом смирился и приготовился принять любую кару.
В дверях стоял Кассиил в новом сером костюме и улыбался.
– Посмотрите-ка на него, – сказал Куп, – по-моему, у тебя все хорошо.
– Это куда лучше зеленой ветровки, – согласился Кассиил.
– Ты пришел… ну, по делу? – немного нервно спросил Куп. – В смысле, если зайдешь, то у нас есть пиво, а летучие скаты мешают «Маргариту».
– Нет, спасибо, – отказался Кассиил, – просто подумал, что ты не отказался бы узнать, что некая шкатулка на Небесах, в целости и сохранности.
– Правда? – спросил Куп. – А если кто-нибудь опять решит уничтожить мир?
– Я сказал, что она в целости и сохранности, но не сказал, где она. Этого никто не знает, честно говоря, – он пожал плечами, – она вроде как потерялась.
– И не найдется?
– Ну, это небесные дела, а не земные. И это вторая причина, по которой я пришел. Ты не знаешь, куда делась дарственная? Ее не оказалось в кармане Рафаила, когда мы вернулись домой.
Куп посмотрел на Жизель и снова на Кассиила.
– Боюсь, что она потерялась.
– А, ясно. Такое случается, – согласился ангел, – ладно, возвращаю тебя друзьям. Повеселитесь как следует.
– Спасибо, – сказал Куп.
– Удачно добраться, – пожелала Жизель и закрыла дверь, – и оставайся, пожалуйста, дома. Не надо нам никаких ангелов.
– Мне нужен аспирин, – сказал Куп, – кажется, он в спальне.
– Я больше пива не буду, возьму пару коктейлей, – предложила Жизель.
– Отлично.
В спальне Куп зарылся в свою сумку. Наконец он нашел в ней бутылочку с таблетками, которую не смог открыть одной рукой. Он попытался сорвать крышку зубами, а потом ободрал палец. Поставил бутылочку на комод.
– Ты бы подождал свою подружку, – сказал Фил у него в голове.
– У тебя случайно пальцев нет? – спросил Куп.
– Есть один, я его тебе как раз показываю. Видишь?
– Как некрасиво. Я болен.
– А я мертв. Хотел бы я быть просто больным.
– Ты и Зальцман. Вечно носитесь со своей смертью. Быть живым совсем не так весело, как кажется.
– Скажи это Жизель, – предложил Фил, – разрешаю.
– Что ты ему разрешаешь? – спросила Жизель, входя в спальню с двумя бокалами.
– Он разрешает мне сказать тебе, чтобы ты мне сказала, что я не идиот, хотя и пытался открыть таблетки сам. – Куп продемонстрировал ободранный палец.
Жизель наклонилась и поцеловала царапину.
– Ты идиот. – Открыла бутылочку и протянула Купу две таблетки. Он запил их «Маргаритой». – Я только что слышала от доктора – божьей коровки, что Вулрич назначил тебе первое задание.
– Профессиональные разговоры? Сегодня? – не поверил Фил.
– А что за дело? – спросил Куп.
– Кажется, Вулрич услышал слухи о том, что где-то есть дарственная на весь мир. Он хочет заполучить ее раньше русских и китайцев. И ЦРУ. И ФБР. Ну ты понял.
– Представляешь, – спросил Фил, – что можно сделать, имея эту штуку?
– Не представляю, – сказал Куп.
– Ладно. Ненавижу профессиональные разговоры, это страшно скучно. Пока, – Фил удалился.
– И правда, что можно сделать с такой штукой? – спросил Куп.
Жизель осмотрелась.
– Может быть, тебе пора завести собственное жилье?
– Дворец, например?
– Лучше просто квартиру.
– Только если в ней будет огромная кровать и огромный телевизор.
– А это поставишь на каминную полку, – она протянула ему камень Контего. Он посмотрел на нее. Она поцеловала его, и они стояли так некоторое время, пока не вернулся Фил.
– Близнецы со щупальцами играют в твистер, – радостно сообщил он у них в головах, – вы должны это увидеть.
– Выйдем через минуту, – сказал Куп, и Фил исчез. Куп вынул из ящика комода зеленую папку.
– А ты неплохой карманник, – сказала Жизель, – в твоем-то возрасте.
– Да нет, просто повезло. Кровь и мертвецы всех отвлекали.
Они посмотрели на дарственную на весь мир. Первые слова гласили: «Предъявитель настоящего документа…»
– Видишь, – сказала Жизель, – она не для ангела. Это ты, Куп. Ты предъявитель.
– Выходит, так.
– Целый мир. Сложно будет от него отказаться.
– Не очень, – возразил он, достал зажигалку и поднес огонек к листу. Они открыли дверь в крошечную ванную, бросили бумаги в раковину и посмотрели, как они горят.
– Идите быстрее, все пропустите! – Фил снова появился у них в головах.
– Он прав. Вернемся к гостям, отличный вечер, – сказала Жизель.
– Да, вечер отличный, – согласился Куп.
Ричард Кадри
«Неправильный мертвец»
Изотопу, который съедает все бургеры
Либо он мертв, либо мои часы остановились.
Граучо МарксГлава 1
Шестой этаж Департамента необычайных наук выглядел в точности как самый обычный офис в самом обычном офисном здании и ни в малейшей степени не походил на обиталище сверхсекретного правительственного агентства. Все те же столы, компьютеры, копировальные аппараты, скрепки для бумаг – и ни одного разумного робота, гротескного монстра или призрака в поле зрения. Все они – кроме тех, чей рабочий день уже закончился, – находились на нижних этажах, и теперь шестой представлял собой великолепный образчик отупляющей нормальности.
Ну, если не считать ограбления.
В комнате, ставшей целью преступника, царила кромешная тьма, из которой выбивалось единственное пятнышко света. Чарли Купер – для друзей просто Куп – глянул на металлический шкафчик, поправил фонарик и нахмурился:
– Однажды я свистнул волшебную книжку-раскраску, которая предсказывала будущее картинками с котятами. Серьезно.
Следующий президент. Победители Суперкубка. Все на свете.
– Знаю, милый, – откликнулась Жизель, усаживаясь на стул-стремянку.
– В другой раз я украл золотой бюст Алистера Кроули из банковского хранилища, защищенного летучими мышами-вампирами размером со страусов. Бюст тоже видел будущее.
– Я думала, там, наоборот, были кровососущие страусы.
– Нет. Те были, когда я спер пророческий… ну, секс-прибор.
– Можешь так и говорить «дилдо», милый. Мы тут все взрослые люди.
– Он предсказывал фьючерсы на золото, хотя я не совсем понимаю, как.
– Еще как понимаешь. – Жизель тихонько застонала.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.