Рэндалл Гарретт - Ультиматум (сборник) Страница 34

- Категория: Фантастика и фэнтези / Космическая фантастика
- Автор: Рэндалл Гарретт
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 50
- Добавлено: 2019-02-02 20:52:52
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Рэндалл Гарретт - Ультиматум (сборник) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Рэндалл Гарретт - Ультиматум (сборник)» бесплатно полную версию:В книгу вошли рассказы звезд американской фантастики прошлых лет, не известные широкому кругу советских читателей. Некоторые рассказы были переведены специально для этого издания.В сборник включены также два из лучших рассказов, опубликованных в газете “Поиск”.СОДЕРЖАНИЕ:ПредисловиеРэндалл Гарретт. Охотничий домик. Перевод В. ВебераРоберт Силверберг. Хранилище веков. Перевод В. ВебераРоберт Силверберг. Двойная работа. Перевод В. ВебераРоберт Силверберг. На перепутье. Перевод В. ВебераРоберт Силверберг. На Земле хорошо, а дома лучше. Перевод А. ЛещинскогоАльфред Элтон Ван Вогт. Эрзац вечности. Перевод В. ЕремееваАльфред Элтон Ван Вогт. Ультиматум. Перевод В. ЕремееваТеодор Когсвелл. Предельная черта. Перевод В. ВебераГенри Каттнер. Хеппи энд. Перевод В. ВебераТони Морфетт. Корзинка для мусора. Перевод В. ВебераПол Андерсон. Зеленая рука. Перевод В. ВебераРоберт Хайнлайн. Боязнь высоты. Перевод А. Соколова и Е. ЕремееваФрэнк Фримэн. Гоните его прочь! Перевод В. БакановаЭл Саррантонио. Ну, Джоунс, погоди! Перевод Л. ДымоваСоставление А. В. МитрошенковаХудожник-оформитель В. Ф. Варшавчик
Рэндалл Гарретт - Ультиматум (сборник) читать онлайн бесплатно
— В крайнем случае, они всегда смогут покинуть Землю, как это сделали мы, — возразил Ферди. — Но я хотел бы отметить, что идея миграции первой пришла нам в голову и мы сразу ухватились за нее. Наверняка, есть и другие решения, их надо только поискать. И мы обязаны предпринять такую попытку, — он взглянул на юношу в роговых очках. — Как по-твоему, Джим?
Тот неохотно кивнул.
— Не могу сказать, что ты окончательно убедил меня, по, вероятно, нам следует вернуться. При одном условии! Если возникнут трения, мы немедленно улетаем.
— Я согласен, — улыбнулся Ферди. — А вы? — он обвел взглядом рубку.
— И мы тоже, — ответила рыжеволосая Марта.
Кто-то одобрительно захлопал в ладоши. Увлеченные спором, они не заметили возвращения мистера Твискамба.
— Очень мудрое решение, очень мудрое, — сказал он. — Оно олицетворяет высокую социальную зрелость вашей цивилизации. Я уверен, что ваши потомки будут вам очень признательны.
— Интересно, за что? — грустно спросил Карл. — Мы лишаем их всего того, что имеете вы. Например, мгновенной телепортации. Для нас это даже не жертва, мы только овладеваем таящимися в нас возможностями, но они потеряют так много. Не знаю, вправе ли. мы заставить их платить такую цену?
— А как насчет другой цены? — возразил Ферди. — Как насчет этих тупорылых личностей, безучастно сидящих на солнцепеке и изредка почесывающих себе спину? Мы не имеем права приговорить обычных людей к такому будущему.
— Об этом не беспокойтесь, — вмешался мистер Твискамб. Напрасно вы думаете, что видели внизу обычных людей.
— Что?!
— Разумеется, нет. Там находятся потомки тех, кто давным-давно покинул мою родную планету. Вы видели чистокровных суперменов. Они подошли к предельной черте и, не в силах преодолеть ее, повернули назад.
— А кто же тогда вы? Разве не супермен?
— Нет, конечно, нет. Мои предки — самые обычные люди. Супермены покинули нашу планету сотни лет назад, — он хмыкнул. Самое забавное, тогда мы и не знали, что они улетели. И наша жизнь текла своим чередом. Потом мы их нашли, но, к сожалению, слишком поздно. Видите ли, вся разница в том, что, в отличие от них, мы имели перед собой неограниченное поле деятельности. Возможности машины беспредельны, человеческого организма — нет. Как бы громко вы ни кричали, с какого-то расстояния вас уже не услышат и придется воспользоваться мегафоном.
Твискамб покрутил пальцем у виска.
— Незначительные изменения нейронных связей вашего мозга позволили вам контролировать источники физической энергии, недоступные обычным людям. Но вы по-прежнему имеете дело со свойственными человеческому организму естественными физиологическими пределами. Наступает момент, когда, чтобы идти дальше, необходимо прибегнуть к помощи машины. Но, после нескольких столетий, затраченных на совершенствование парапсихических сил, а не на раскрытие новых тайн окружающего мира, природные возможности мозга исчерпываются. Но к этому времени техника и технология уже пришли в упадок. И куда тогда идти нашим суперменам?
Твискамб выжидающе оглядел землян, но ответа не последовало.
— У нашего народа есть старая, но поучительная притча, продолжал он. — Один мальчик купил себе теленка. Он думал, что поднимая его над головой десять раз в день, сможет так укрепить мышцы, что поднимет теленка, когда тот вырастет в быка, но вскоре мальчику стало ясно, что его желание невыполнимо. То же самое произошло и с нашими суперменами. Когда они достигли предельной черты, им не осталось ничего другого, как повернуть назад. И вы видели, что с ними стало. У нас же были машины, которые всегда можно сделать совершеннее. И на пути нашей цивилизации никогда не возникнет непреодолимых препятствий, — он достал из жилетки блестящий предмет, напоминающий портсигар. — Эта штука силовым лучом связана с гигантскими энергогенераторами Альтаира. С ее помощью я бы мог двигать планеты. Для этого достаточно приложить к ним подходящий рычаг, а рычаг, если вы помните, самая простая машина.
— Да, — пробормотал потрясенный Карл, — да, я понимаю, что вы имели в виду, — он обвел взглядом землян. — Ладно, пошли в пилотский отсек. Впереди у нас долгий путь.
— И когда вы доберетесь до Земли? — спросил мистер Твискамб.
— В лучшем случае, через два месяца.
— Какая непростительная трата времени.
— Полагаю, вы можете попасть туда быстрее? — обиделся Карл.
— Ну, конечно же, — улыбнулся мистер Твискамб. — При желании я буду там через полторы минуты. Вы, супермены, так медлительны. Я рад, что родился нормальным человеком.
* * *Сердце Яна пело от счастья, когда зажужжал звонок. Он открыл дверь и впустил Ферди.
— Я поднялся на лифте, — сказал тот. — Чтобы избежать лишних волнений. О, я вижу, ты доволен собой. И, кажется, знаю, почему. В подъезде я встретил Линду. Она не шла, а летела по воздуху.
Ян радостно рассмеялся.
— На следующей неделе мы поженимся, и я устроился на прежнее место.
— Я тоже, — улыбнулся Ферди. — Старик Клейнхольтц прочел мне длинную лекцию о том, что нельзя бросать товарищей в самый напряженный момент, но взял меня к себе. Его просто распирало от гордости. Оказывается, его машина заработала.
— И что он сотворил? Машину времени?
Ферди загадочно улыбнулся.
— Почти. Она поднимает предметы.
— Какие предметы?
— Любые. Даже людей. Клейнхольтц пристроил ее у себя на спине, включил и начал летать по лаборатории, как птица.
У Яна отвисла челюсть.
— Так же, как и мы?
— Именно. Он научился управлять гравитационным полем. Еще десять лет, и люди смогут делать то же, что и мы, только лучше. Как говорит мистер Твискамб, для совершенствования машины нет пределов. И я думаю, что наши волнения относительно будущего совершенно беспочвенны. Похоже, эра суперменов кончилась, не успев начаться, — он потянулся и зевнул. Пойду-ка я домой и хорошенько отосплюсь. Завтра у меня тяжелый день, — Ферди подошел к окну и заглянул вниз.
— Полетишь? — спросил Ян.
Ферди улыбнулся и покачал головой.
— Нет. Подожду, пока мой шеф сделает новую модель.
Генри Каттнер
Хеппи энд
Эта история закончилась вполне благополучно…
Джеймс Кельвин представил себе химика с рыжими усами и сосредоточился. Найти его не составляло труда, требовалось лишь установить мысленную связь. Он нажал кнопку на коробочке, которую дал ему робот…
* * *Мужчина с рыжими усами оторвался от книги, поднял голову, ахнул и радостно улыбнулся.
— Ну, наконец-то! Я не слышал, как вы вошли. Где вы пропадали эти две недели?
Кельвин не ответил. Он снова нажал на кнопку… но ничего не произошло. Коробочка перестала действовать. А это должно было означать, что Кельвин стал богатым и знаменитым.
Итак, Джеймс Кельвин получил миллион долларов. И с этого момента началась его счастливая жизнь.
А ведь события развивались не так уж гладко…
* * *Когда он откинул брезентовое полотнище, какая-то веревка сбила его очки в роговой оправе. Одновременно его ослепила ярко-голубая вспышка. На мгновение оп потерял сознание, но тут же очнулся.
Он прошел под тент, осторожно опустив за собой полотнище, на котором вновь стала видна надпись: “Гороскопы — узнайте свое будущее”. Посмотрел на знаменитого астролога… и обмер. Это был… робот?
— Вы — Джеймс Кельвин, — раздался ровный невыразительный голос. — Вы — репортер, вам тридцать лет, вы холосты и сегодня приехали в Лос-Анджелес из Чикаго по совету вашего доктора. Правильно?
Кельвин поправил очки и попытался вспомнить, что он когда-то писал о различных шарлатанах. Как-то им удавалось создать видимость чуда.
Рубиновый глаз бесстрастно разглядывал посетителя.
— Прочитав ваши мысли, — так же размеренно продолжал голос, — я выяснил, что сейчас тысяча девятьсот сорок девятый год. Мне придется изменить свои планы, так как я собирался прибыть в тысяча девятьсот семи, десятый. И я прошу вас помочь мне.
— Разумеется, материально, — Кельвин выразительно хмыкнул. — Через минуту меня здесь не будет. Как вы это делаете, а? Зеркала? Или еще что-то?
— Я не машина, управляемая на расстоянии карликом, и не оптическая иллюзия, — сообщил робот. — Я вполне материальный живой организм, появившийся на свет в период, который войдет в историю как ваше весьма отдаленное будущее.
— А я не тот болван, за которого вы меня принимаете, — заверил его Кельвин. — Я пришел сюда, чтобы…
— Вы потеряли багажные квитанции, — добавил робот. — И размышляя над тем, как выйти из этого положения, пропустили пару — тройку стопочек виски. А ровно в восемь тридцать пять сели в автобус…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.