"Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард Страница 289
- Категория: Фантастика и фэнтези / Космическая фантастика
- Автор: Кадри Ричард
- Страниц: 2289
- Добавлено: 2025-12-09 04:00:03
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
"Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «"Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард» бесплатно полную версию:Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
СЭНДМЕН СЛИМ:
1. Ричард Кадри: Сэндмен Слим (Перевод: М. Сороченко)
2. Ричард Кадри: Убить Мертвых (Перевод: Геннадий Иванов)
3. Ричард Кадри: Алоха из ада (Перевод: Геннадий Иванов)
4. Ричард Кадри: Дьявол сказал «бах» (ЛП) (Перевод: Геннадий Иванов)
ЧАРЛИ КУПЕР:
1. Ричард Кадри: Шкатулка Судного дня (Перевод: Ирина Нечаева)
2. Ричард Кадри: Неправильный мертвец (Перевод: Кристина Эбауэр, Елена Музыкантова)
НЕАНДЕРТАЛЬСКИЙ ПАРАЛЛАКС:
1. Роберт Джеймс Сойер: Гоминиды (Перевод: Владислав Слободян)
2. Роберт Джеймс Сойер: Люди (Перевод: Владислав Слободян)
3. Роберт Джеймс Сойер: Гибриды (Перевод: Владислав Слободян)
- Отдельные романы:
1. Роберт Джеймс Сойер: Факторизация человечности (Перевод: Владислав Слободян)
2. Роберт Джеймс Сойер: Конец эры (Перевод: Владислав Слободян)
3. Роберт Джеймс Сойер: Квантовая ночь (Перевод: Владислав Слободян)
4. Роберт Джеймс Сойер: Мнемоскан (Перевод: Владислав Слободян)
5. Роберт Джеймс Сойер: Оппенгеймер. Альтернатива (Перевод: Андрей Гришин)
6. Роберт Джеймс Сойер: Пришелец и закон (Перевод: Владислав Слободян)
7. Роберт Джеймс Сойер: Смертельный эксперимент (Перевод: С. Чудова)
8. Роберт Джеймс Сойер: Старплекс (Перевод: Владислав Слободян)
9. Роберт Джеймс Сойер: Триггеры (Перевод: Владислав Слободян)
10. Роберт Джеймс Сойер: Вспомни, что будет (Перевод: Надежда Сосновская)
11. Роберт Джеймс Сойер: Вычисление Бога (Перевод: Александр Мальцев)
12. Роберт Джеймс Сойер: Жить дальше (Перевод: Владислав Слободян)
БИЛЕТ В ОДИН КОНЕЦ:
1. Саймон Дж. Морден: Билет в один конец (Перевод: Сергей Саксин)
2. Саймон Дж. Морден: Билет в никуда (Перевод: Сергей Саксин)
ГЛУБОКИЙ КОСМОС:
1. Стивен Р. Дональдсон: Подлинная история. Прыжок в столкновение. (Перевод: Виталий Волковский, И. Николаев)
2. Стивен Р. Дональдсон: Запретное знание (Перевод: Олег Колесников)
3. Стивен Р. Дональдсон: Появление темного и голодного бога. Прыжок во власть (Перевод: Сергей Трофимов)
4. Стивен Р. Дональдсон: Хаос и порядок. Прыжок в безумие (Перевод: Сергей Трофимов, И. Николаев)
5. Стивен Р. Дональдсон: Тот день, когда умерли все боги. Прыжок в катастрофу. Том 1 (Перевод: Сергей Трофимов)
6. Стивен Р Дональдсон: Прыжок в катастрофу. Тот день, когда умерли все боги. Том 2
"Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард читать онлайн бесплатно
— Успокойтесь, леди и джентльмены. Может мистер Старк и много в чём виновен, но присмотритесь, и вы увидите, что он не тот, за кого вы его принимаете.
Я узнаю этот голос. Он принадлежит одной из двух-трёх, кого я больше всего ненавижу на этой планете. Я убираю «Глок» в карман, хватаю наац и готовлюсь к худу-атаке, но, когда я поворачиваюсь, она просто в одиночестве сидит за столом Блэкбёрна, глядя на меня так, будто я гнилой банан на дне её сумки для ланча.
— Разве ты не должна быть где-нибудь, играя в Рагнарёк? — говорю я и поворачиваюсь обратно к комнате. — Вам известно, что, когда она не с вами ублюдками, Стервелле Де Виль[885] не терпится убить Бога. Как вам такая злоба? На её фоне я кажусь совершенно разумным.
Аэлита — ещё один чёртов ангел. Не падший, как Люцифер, а один из более поздних мерзавцев Бога. Из-за того, что Бог позволяет жить такому ублюдку нефилиму как я, Аэлита решила, что старик впал в маразм, и нужно положить конец Его страданиям. Раньше она вместе с маршалом США по имени Уэллс руководила Золотой Стражей, земными пинкертонами Бога. Стража погибла, и я не слышал никаких новостей об Аэлите до этой минуты.
Блэкбёрн встаёт между Аэлитой и мной.
— Немедленно прекратите это, мистер Старк.
— Убей его. Блэкбёрн, прикончи его на хер, — кричит Король Каир.
Я хватаю со стола Блэкбёрна хрустальный шар размером с дыню и швыряю в потолок. На Каира обрушиваются осколки стекла и куски штукатурки.
— Блядь! — кричит он, но не смеет ничего делать без разрешения Авгура.
Я узнаю в толпе несколько лиц. Туата Форчун, жена Блэкбёрна. Она бронтомант. Творец грома. Приличный бронто может оседлать грозовые облака, чтобы отыскать потерянных людей и предметы. Профи может использовать молнии как оружие. Должно быть, недавно было несколько сильных бурь, потому что Туата выглядит такой же зелёной и измотанной, как гражданский на химиотерапии. Некоторые виды худу отнимают у вас больше, чем другие.
Здесь Ходжа Насреддин. Он Старьёвщик. Торговец душами. Из семьи Саб Роза из Старого Света. Старый, как грёбаные допотопные времена. В наше время его семья могла быть нефтяными и медиабаронами, но в их подвалах спрятаны древние реликвии Саб Роза, которыми ещё тысячу лет назад торговали на Великом Шёлковом пути.
Мэр Саб Роза Лос-Анджелеса возлежит на пурпурном шёлковом диванчике в окружении телохранителей. Ричард Уильям «Большой Билл» Уитон-третий. На последних выборах он отбросил «третий», но вы всегда знали, что оно там было, словно он король старой доброй Англии, и каждый должен знать, сколько их всего.
Рядом с Большим Биллом, аккуратно сложив руки на коленях, сидит парень. На нём костюм круче бриллиантов, и у него маникюр, которому бы позавидовал сам папа римский. Он не из Саб Роза, и он настолько на грани, что не думаю, чтобы он когда-либо прежде видел столько в одном месте. А может он напуган, потому что только что, стреляя из пистолета, ворвался сумасшедший парень.
В задней части комнаты находится девушка с бритой головой и множеством татуировок. Я бы поклялся, что откуда-то знаю её, но за эти годы я познакомился больше, чем с парой татуированных девушек. У неё крупные шрамы на шее, а одна сторона лица похожа на тех женщин, о которых вы слышали, которых облил кислотой бывший любовник-псих. Это значит, что я не знаком с ней. Я бы запомнил эти шрамы. Надо отдать должное Саб Роза, которые сохраняют свои раны. Когда можно отправиться в худу-клинику, как у Аллегры, и залечить всё за час, понятно, что эта девушка любит свои шрамы больше, чем быть красивой. Молодец.
Я смотрю на Блэкбёрна и щелчком раскрываю наац.
— Зачем ты сегодня вечером послал за мной головорезов? Они ворвались в общественное место и начали стрелять. Пострадали гражданские.
Король Каир смеётся, будто я рассказал отличную шутку «тук-тук»[886].
— Конечно, Каир. Это были твои ублюдки. Не так ли? Мне следовало догадаться по трясучке «Уишбон». Неудивительно, что они не смогли попасть, во что целились.
— Они напали на тебя, потому что думали, что ты тот другой Старк. Он не носил оружия и не сквернословил. Он был освежающей переменой, пока не убил сына мэра, — говорит Аэлита.
— Этот кольцехвостый мальчик из церковного хора? Не верю.
— Поверь. У нас есть свидетели.
Она складывает руки на столе и одаривает меня холодной улыбкой.
— Может, ему наскучило вести себя как нормальный человек, и он пытался быть больше похожим на тебя.
— Или, может, ты просто всё это выдумала, чтобы убить меня по частям, как делаешь это с Богом.
— Твой доппельгангер[887] нажил много врагов.
Я достаю «Проклятие» и закуриваю. Судя по вздохам из толпы, можно решить, что я снимаю шкуру с оленя на персидском ковре.
— Нужно было дать Мейсону убить тебя.
Она отпивает чай и ставит его на стол.
— Что за странные дела творятся. Ты спас нас, ангелов, чтобы держать врата Ада закрытыми, и вот ты здесь. Сам Ад. Ты спас этот мир от ужаса лишь для того, чтобы вернуться как олицетворение ужаса.
— Полагаю, бизнес по убийству Бога плохо оплачивается, раз тебе приходится быть кормилицей у этих спиногрызов.
— Я иду туда, где я нужна.
Каир мало-помалу приближается ко мне сзади. Я щёлкаю наацем у его ног. Он отпрыгивает на шаг назад. Он выглядит как скачущий идиот, но он опасный сукин сын.
— Если карательный отряд в баре был легальной службой безопасности Саб Роза, зачем они удалили свои клейма?
Каир прочищает горло.
— Новая политика безопасности. Некоторые из этих мальчиков веруют в Бога. Не оставляй отметин на своём теле[888] и всё такое. В любом случае, молитва их успокаивает, так что я поощряю это.
Я толкаю Блэкбёрна в кресло, говорю: «Оставайся здесь» и подхожу к Аэлите.
— В этом заключается идея? Ты возрождаешь Золотую Стражу вместе с кучкой прирождённых наркоманов-берсерков? Убейте их всех, и пусть Бог рассортирует их.
Я поворачиваюсь к комнате.
— Так вот что такое Саб Роза в наши дни?
— Как и у Бога, пути Саб Роза неисповедимы, — говорит Аэлита. — Но, в конце концов, они служат на благо всего человечества, как Саб Роза, так и гражданских.
Кто-то рвётся в сторону двери. Женщина в синем меховом пальто. Она похожа на плюшевую игрушку. Я щёлкаю наацем как хлыстом, захватываю её за лодыжку и отрываю от пола. Бросаю её на кучку аристократов, которые всё ещё держат чашки с чаем.
— Следующему, кто побежит, я снесу голову.
Я сворачиваю наац и опираюсь на стол. Аэлита откатывается от меня на несколько сантиметров.
— А как насчёт странной маленькой девочки с ножом? Она часть ваших благих дел или ты открыла испытай-острые-ощущения-убей детский сад?
— Неужели великий Сэндмен Слим боится ребёнка-призрака?
Она цокает языком.
— Не беспокойся о девочке. Мы с ней разбираемся.
— Разбирайтесь быстрее. Сегодня вечером она убила кое-кого. Саб Роза, который зашёл выпить. Никому не мешая. Играя со своим чёртовым телефоном.
— Если ты так напуган, почему бы не пойти под защиту синода? Наши медиумы говорят нам, что дела в Аду не очень. Мы можем защитить тебя от твоих врагов в этом мире и небесных царствах.
— Распродажа два-по-цене-одного. И почём?
— Ничего из того, что тебе нужно. На самом деле, даже бремя. Отдай мне сингулярность и Комрама Ом Йа, и ты официально окажешься под защитой Саб Роза.
Так вот как называется Волшебный Шар Номер 8. Звучит как чиханье адовца.
— Я выжил в Аду. Думаю, смогу выжить и в Голливуде.
— Тогда просто Комрама.
— Почему бы тебе не попробовать снова овладеть мной? Тогда я бы просто отдал его.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.