Звони в колокола - Куив Макдоннелл Страница 78
- Категория: Фантастика и фэнтези / Юмористическая фантастика
- Автор: Куив Макдоннелл
- Страниц: 101
- Добавлено: 2026-04-09 02:00:06
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Звони в колокола - Куив Макдоннелл краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Звони в колокола - Куив Макдоннелл» бесплатно полную версию:Похоже, Рождество уже на пороге…
Для большинства людей это время празднований, отдыха и возлияний, но только не для сотрудников “Странных времен”. И хотя собрание книжного клуба, закончившееся тройным убийством, – случай не то чтобы беспрецедентный, он как минимум заслуживает внимания. Вскоре выясняется, что это не обычное тройное-убийство-в-книжном-клубе: в деле замешана библиотекарь, одержимая хаотическим существом, которое прорвалось из другого измерения и жаждет мести. Оно составило список, и проверять его дважды не собирается – ведь в него занесено всё человечество. Кому пришло в голову призывать подобную тварь? И как отправить ее обратно?
Будто этого мало, шокирующее откровение о прошлом одного из членов команды “Странных времен” воссоединяет семью, но совсем не так, как показывают в рождественских мелодрамах.
Демонически одержимые Санты, кровожадные книги и призрак легендарного ночного клуба – всё указывает на то, что нас ждет настоящий рождественский апокалипсис…
“Звони в колокола” – пятая книга в удостоенной наград, высоко оцененной критиками и уморительно смешной серии “Странные времена”.
Звони в колокола - Куив Макдоннелл читать онлайн бесплатно
– Ладно, – наконец сдался он.
– Прекрасно, – обрадовался Бэнкрофт. – Я поведу.
– Нет.
– Мы все можем поехать на твоей машине, Том, – предложила Ханна.
– Хорошо, – неохотно согласился инспектор.
– Я тоже еду, – заявил Реджи. – Без меня вы бы не добыли эту подсказку.
– Ладно, – отрезал Стерджесс. – Но на этом все. – Он выразительно посмотрел на остальных.
– Мы в порядке, – заверила Грейс.
– Да, спасибо, – добавил Окс. – У нас и так выдался бурный день. Мы ходили повидать Санта-Клауса.
Бэнкрофт закатил глаза к потолку.
– Так, все. Мы вводим обязательный тест на наркотики.
Глава 42
Стерджесс припарковал машину по адресу Ричарда Даффа. Последний дом на улице в Ардвике. Если бы вы попросили его описать типичное жилище библиотекаря-одиночки, оно выглядело бы именно так.
– Ну, приехали.
– Итак, – подал голос Бэнкрофт с пассажирского сиденья, – хочешь, чтобы мы подождали здесь, пока ты будешь вышибать дверь?
– Я думал для начала позвонить в дверь.
– Неужели? Боже-боже, это и есть та самая “новая полиция”, о которой нам постоянно твердят?
– Мы можем, пожалуйста, выйти из машины? – подал голос Реджи с заднего сиденья.
– Никто вам не мешает, – ответил Стерджесс.
– Вообще-то, мешает. Мне кажется, здесь установлены детские замки.
– А, точно, – Стерджесс принялся тыкать в разнообразные запутанные кнопки на центральной консоли. – Я не привык, что у меня кто-то ездит сзади.
– Лишение людей свободы против их воли, – прокомментировал Бэнкрофт, выходя из машины. – Вот это уже та полиция Манчестера, которую я знаю и люблю.
В конце концов Стерджессу удалось вызволить Реджи и Ханну. Ханна вела себя очень тихо и не проронила ни слова с тех пор, как они покинули редакцию. По правде говоря, вставить хоть слово в монолог Бэнкрофта о том, что мочеиспускание в общественных местах – это неизбежный признак грядущего апокалипсиса, было в принципе невозможно, но тем не менее.
– Ты в порядке? – тихо спросил Стерджесс.
– Да. Все отлично, правда, – ответила Ханна, одарив его слишком уж лучезарной улыбкой. – На самом деле, я, пожалуй, оставлю вас, ребята, – у меня еще дела.
– Что?
– Да, мне… мне нужно заняться рождественскими покупками.
– Но сегодня же сочельник, – вставил Реджи.
– Именно. Следует поспешить. – Она развернулась и решительно зашагала по тротуару, но на секунду обернулась. – Позвони мне, как только закончите. Расскажи, как все прошло.
– Ладно, – сказал Стерджесс, глядя ей вслед. – Мне кажется, или она странно себя ведет?
– По сравнению с чем? – фыркнул Бэнкрофт. – Так что, установим кодовое слово на случай, если ты захочешь, чтобы мы вышли из комнаты, и ты мог бы припугнуть подозреваемого, или будем импровизировать?
Стерджесс вздохнул:
– Просто заткнись и идем.
Звонок в дверь и стук не принесли никаких результатов.
Реджи прижался лицом к стеклу.
– Сквозь кружевные занавески мало что видно, но лампа точно горит. И я слышу музыку. Вообще-то… ах, нет!
– Что такое? – спросил Бэнкрофт.
– Ничего.
– Что там? – переспросил Стерджесс.
Реджи смущенно уставился на свои ботинки:
– Ну, если вам так интересно, меня только что “Завамагеддонили”.
Стерджесс покачал головой.
– “Завамагеддонили”? – повторил Бэнкрофт.
– Это такая игра, – пояснил Стерджесс. – Люди соревнуются, кто дольше продержится в декабре, не услышав песню группы Wham! “Last Christmas”.
Бэнкрофт одарил Реджи взглядом, от которого могла бы облезть краска на стенах:
– У меня большое желание отправить тебя ждать у машины.
– Я просто…
– Ни слова больше.
Стерджесс повел их по боковому проходу, который вывел в маленький, аккуратный садик. Почти половину пространства занимал альпинарий с несколькими жизнерадостными гномами. Попытка заглянуть в задние окна тоже мало что дала. Через застекленную заднюю дверь и кухонное окно виднелась совершенно обычная кухня с грязными кастрюлями в раковине. Другое окно было задернуто занавесками, но мерцающий свет намекал, что где-то там работает телевизор.
– Что теперь? – спросил Реджи после того, как барабанная дробь в заднюю дверь дала тот же результат, что и в переднюю.
– Ну, – сказал Стерджесс, – можем попробовать еще раз ему позвонить, а я поговорю с начальством, чтобы нам выдали… – Его прервал звук бьющегося стекла. – Какого черта?
– Простите, – сказал Бэнкрофт. – Я поднял одного из этих прелестных гномов, чтобы получше его рассмотреть, как вдруг он выскользнул у меня из рук и протаранил верхнее стекло этой двери.
– Я должен арестовать тебя прямо сейчас, – сказал Стерджесс.
– Согласен. – Бэнкрофт кивнул на дверь. – Пожалуй, тебе стоит войти внутрь и узнать, не желает ли домовладелец подать заявление.
– Любая улика, которую мы сейчас найдем, будет абсолютно недопустима в суде.
– Ясно. То есть, чисто для уточнения: если мы вдруг обнаружим этот “Черный гримуар”, который поработил душу библиотекаря каким-то богом из темных веков, ты хочешь сказать, что мы не сможем на это опереться в суде?
Стерджесс пристально посмотрел на Бэнкрофта, прежде чем подойти и осмотреть дверь.
– Ты мне совсем не нравишься.
– Ты это умело скрываешь.
– Возможно, сейчас не самый подходящий момент, чтобы указывать на это, – подал голос Реджи, демонстрируя ключ, – но он лежал под тем гномом, которого ты только что бросил в окно.
– Что ж, – подытожил Бэнкрофт, – главное, что мы внутри.
– Я внутри, – отрезал Стерджесс. – А вы двое, идиоты, остаетесь на улице.
– Эй! – крикнул Стерджесс, осторожно переступая через осколки стекла и останки гнома. – Есть кто дома?
– Если бы кто-то был, он бы уже прибежал на этот грохот… – донеслось снаружи от Бэнкрофта.
– Клянусь, – рявкнул Стерджесс, – если ты хоть одной ногой ступишь в этот дом, я тебя арестую.
– Для человека, который незаконно проник в жилище, ты слишком уж любишь судить других.
Стерджесс старался не обращать на него внимания. Изнутри кухня выглядела такой же безликой, как и снаружи. Она вела в коридор, где все казалось обычным, кроме запаха. Его было трудно определить, но это явно не то, что кто-то стал бы устраивать специально – какой-то до тошноты приторный, с акцентом на тошноту.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.