У рифа Армагеддон - Дэвид Вебер Страница 54

- Категория: Фантастика и фэнтези / Эпическая фантастика
- Автор: Дэвид Вебер
- Страниц: 243
- Добавлено: 2023-04-12 09:00:46
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
У рифа Армагеддон - Дэвид Вебер краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «У рифа Армагеддон - Дэвид Вебер» бесплатно полную версию:Долговязая попаданка из 25-го столетия просыпается через 800 с лишним лет и обнаруживает, что она лишь электронная копия погибшей личности в практически бессмертном композитном теле персонального кибернетического андроида, застрявшего на уцелевшей в межзвездном геноциде колонии со средневековым уровнем развития; что этот уровень задан искусственно созданной креационистской религией, имплантированной в промытые во время криосна мозги колонистов, и принудительно поддерживается господствующей всевластной Церковью, пресекающей попытки научного подхода; что выход за пределы жестко предписанных технологий может наказываться размещенной на орбите пороговой системой кинетической метеоритной бомбардировки, уже опробованной при уничтожении меньшинства, несогласного с забвением всей прошлой истории; что в ее распоряжении сохранилось немного современных ей производственных мощностей и оружия, местных транспортных и коммуникационных средств с управляемыми автономными орбитальными и атмосферными средствами наблюдения, приличная электронная библиотека и туповатый, но перспективный компьютерный интеллект; и, самое важное, что она представляет собой последнюю надежду на возрождение человечества. Она берется за эту невероятно сложную задачу, предварительно приняв мужской облик сейджина Мерлина на патриархальной планете, начиная действовать постепенно, подобно полезному вирусу, инфицирующую сначала одну клетку организма, и для этой цели выбирает двигающееся в направлении промышленной революции периферийное островное королевство Чарис с активной торговлей, предложив свои услуги правящей династии и завоевав ее доверие спасением жизни наследного принца. Она успевает ввести в оборот нарочито забытые арабские цифры, позиционную систему записи чисел и счеты-абак, революционизировать текстильную отрасль, судостроение и металлургию королевства с громадной выгодой для торговли с другими странами, усовершенствовать огнестрельное оружие, добиться начала строительства военных галеонов с мощной артиллерией взамен существующих галер и обучения части флота и морской пехоты новой тактике, прежде чем обеспокоенная коррумпированная верхушка Церкви решает уничтожить слишком богатое и подозрительно инновационное королевство руками послушных ей пяти других морских держав. В трех решающих сражениях на море обновленный флот королевства сметает флоты агрессоров, но это только начало, потому что Церковь не собирается терять свою власть и свое влияние - впереди кровавые религиозные войны и борьба за умы жителей планеты Сэйфхолд.
У рифа Армагеддон - Дэвид Вебер читать онлайн бесплатно
Что вполне соответствовало требованиям Мерлина.
Он достиг своей цели, чуть менее чем в двухстах милях от столицы Чариса, и перевел скиммер в режим зависания над высокогорной альпийской долиной.
Она не сильно отличалась от любого другого участка необитаемых гор. Было несколько скоплений земной растительности, но они были немногочисленны и далеко друг от друга, затерянные среди местных "сосен" (которые действительно были немного похожи на одноименное земное дерево, - подумал он, - если не считать их гладкой, почти шелковистой коры и еще более длинных игл) и зарослей переплетенных деревьев. Без наземных растений, которые обеспечивали бы им среду обитания, не было ни одного из завезенных со Старой Земли животных и птиц, ареалы обитания которых все еще неуклонно расширялись от районов планеты, на которые претендовало человечество. Однако на Сэйфхолде было множество представителей местной фауны, и Мерлин напомнил себе, что ящер-резак или великий дракон не поймут, что ПИКА неудобоварим, пока не совершат ошибку, проглотив его.
Он улыбнулся при мысли об одном из местных хищников, пытающемся проглотить непереваренные куски неосторожного ПИКА, и включил на дисплее скиммера подробную топографическую карту, которую Сова сгенерировал по результатам полетов снарка несколькими днями ранее. Там. Это было то, чего он хотел, и он медленно и осторожно направил скиммер вперед.
Вход в пещеру представлял собой темную рану в склоне горы. Теперь, со скиммером в качестве визуального ориентира для его собственных глаз, она казалась еще больше, и он провел стройную разведывательную машину через отверстие. Оно было более чем в два раза шире фюзеляжа и крыльев скиммера и расширилось еще больше, когда он оказался внутри. Выше вертикального стабилизатора также имелся достаточный зазор, и он провел скиммер почти на сто метров дальше - триста тридцать футов, - напомнил он себе, когда произвел преобразование, на этот раз почти автоматически, - затем развернул машину на месте, пока ее нос снова не указал в сторону открытой ночи за пределами пещеры.
Неплохо, - подумал он. - Совсем неплохо.
На самом деле, это было почти идеально. Менее чем в получасе лета от Теллесберга, даже при относительно скромной скорости, которую он позволил себе сегодня вечером, место было по крайней мере в тридцати или сорока милях от ближайшего человеческого жилья, и пещера была более чем достаточно велика, чтобы служить ангаром для скиммера. Здесь было немного влажно, с довольно большим количеством сочащейся воды на южной стене, несмотря на высоту пещеры, но это не было бы критично. Как только скиммер сел бы и запечатал бы свои порты, Мерлин мог погрузить его в соленую воду и оставить там без последствий.
Были признаки того, что здесь поселился кто-то большой - вероятно, дракон, - подумал он, изучая остатки, - а не один из вегетарианских видов, - но и это тоже было в порядке вещей. На самом деле, это был еще один плюс. Даже великий дракон не смог бы легко повредить бронированный разведывательный скиммер, и если какой-нибудь бродячий охотничий отряд действительно проникнет в эту высокогорную долину, они вряд ли будут рыться в пещере, на которую претендовал один из самых страшных сухопутных хищников Сэйфхолда.
Однако остальная часть снаряжения не столь прочна, как скиммер, - размышлял он. - В любом случае, наверное, было бы неплохо оставить звуковую систему включенной.
Его копии оригинальных заметок Шан-вей о терраформировании и отчетов о ходе работ содержали огромное количество информации о местной экологии планеты, и она и ее команды определили звуковые частоты, наиболее эффективные для отпугивания местной дикой живности. Если он немного поиграет с уровнями мощности, он должен быть в состоянии создать звуковое поле, которое удержит даже дракона на безопасном расстоянии от его местного склада оборудования, заставляя его искать другое логово.
Он завис там, примерно в метре - трех футах от относительно ровного пола пещеры. Регулируемые посадочные опоры скиммера имели более чем достаточную длину, чтобы компенсировать неизбежные неровности, и он кивнул сам себе, довольный пригодностью пещеры.
- Сова.
- Да, лейтенант-коммандер?
- Это сработает очень хорошо, - сказал он. - Давайте завтра вечером запустим воздушный грузовик. Но ничего не выгружайте, пока я не вернусь сюда и не разберусь со звуковыми барьерами скиммера.
- Да, лейтенант-коммандер.
- И не забудьте также избегать любых населенных пунктов во время его полета.
- Да, лейтенант-коммандер.
На мгновение Мерлину показалось, что он услышал в голосе ИИ что-то вроде преувеличенного терпения. Но это, конечно, было нелепо.
- У вас есть результаты дневного наблюдения?
Это еще один лишний вопрос, сказал он себе. Конечно, у Совы есть дневной итог!
- Да, лейтенант-коммандер, - сказал ИИ.
- Хорошо. Есть что-нибудь еще от Нармана и Шэндира о причастности герцога Тириэна к покушению?
- Нет, лейтенант-коммандер.
Мерлин недовольно поморщился при этих словах. У него было далеко не так много информации о герцоге Тириэне, как ему хотелось бы. Он относительно поздно определил аристократа как игрока в игре, и герцог был очень осторожен в отношении людей, с которыми он встречался, и того, что он обсуждал, когда встречался с ними. Он не мог помешать Мерлину подслушивать почти любую встречу, о которой Мерлин знал, но, похоже, встреч было не так уж много. Почти так же раздражала осторожность, с которой он обращался к своим человеческим приспешникам, когда встречался с одним или несколькими из них, что затрудняло анализ.
Не было никаких сомнений в том, что он был глубоко в постели с Нарманом, хотя Мерлин не смог определить точный момент, в который он намеревался вонзить свой собственный кинжал в спину князя Эмерэлда. К сожалению, учитывая ранг герцога, его родственников и родственников мужа, обвинение его в измене было бы крайне... деликатным предложением. Что было одной из причин, по которой Мерлин не заговорил об этом с Хааралдом. И в равной степени причина, по которой он надеялся получить дополнительные подтверждающие доказательства, прежде чем утром сесть за стол переговоров с самыми доверенными советниками короля.
- Полагаю, герцог не сообщил нам ничего нового со своей стороны, не так ли? - спросил он.
- Нет, лейтенант-коммандер.
Мерлин снова поморщился, на
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.