Правила волшебной кухни 6 - Олег Сапфир Страница 9
- Категория: Фантастика и фэнтези / Городская фантастика
- Автор: Олег Сапфир
- Страниц: 75
- Добавлено: 2026-05-02 14:00:41
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Правила волшебной кухни 6 - Олег Сапфир краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Правила волшебной кухни 6 - Олег Сапфир» бесплатно полную версию:“Всё не то, чем кажется” (с) Официальный слоган книги
Мой дед привел род к величию, а мои родители… Нет, не уничтожили его и не ослабили. Даже наоборот - род процветает, как никогда раньше. Вот только методы, которыми они используют наш родовой дар (и которыми зарабатывают), заставили бы перевернуться деда в гробу. Да, к чёрту приуменьшения! Уверен, что он сейчас там крутится как вентилятор! Если он, конечно же, мёртв, что совсем неточно.
Что ж. У меня есть совесть, у меня есть талант и у меня есть сила. И я лучше отрекусь от родных, чем окончательно опозорю доброе имя великого деда. Выход у меня один - начать всё сначала на чужбине.
Хмм… Венецианская республика… А почему бы и нет?
Правила волшебной кухни 6 - Олег Сапфир читать онлайн бесплатно
— Так тоже уехал!
— Тоже к маме? Все сразу?
— Так праздник же! Все к мамам уехали!
— А ты чего не уехал?
— А я сирота-а-аАПЧХИ!!!
— Ясно, ладно, мы же всё-таки не звери. Иди лечись.
— Спасибо, синьорина, — просипел Рафаэле, с облегчением прикрыв глаза.
— Только сперва расскажи, как тебя подменить…
— Что?
— Как подменить тебя, болезный⁈ — прикрикнула Аня. — Раз уж я здесь, и брат доверил мне понтоны, я не собираюсь сидеть сложа руки. Рассказывай давай…
Гондольер шмыгнул носом, подумал пару секунд и начал объяснять. Итак! Первым делом оказалась приёмка продуктов. Каждое утро к главному понтону, а ведь они сейчас были именно на главном, приплывала флотилия синьора Бартоломео прямиком из «Марины» и выгружала полуфабрикаты.
Всё это нужно было принять, сверить с бумагами, затем обзвонить остальные понтоны и узнать их заказ, потом рассортировать, ну и наконец развести.
— Сложно как-то, — нахмурилась Аня.
— Оптимизируем, синьорина Анна. Вот только…
— Да-да, как только выздоровеешь. Ладно! В целом, всё понятно. И когда мне ждать Бартоломео?
— Минут через десять, — ответил несчастный Раф, пошатнулся и сказал: — У-у-у-у… кажется, бредить начинаю… бусики… бусики… космоволки… комсомолки… волкосомики… жужелица!
— Иди уже домой! — рявкнула Анна Эдуардовна и принялась ждать.
А флот прибыл вовремя — уже через десять минут, как и было означено.
— Доброе утро, синьорина Анна! — крикнула Бартоломео, швартуясь. — А где Рафаэле?
— Заболел, — коротко ответила девушка. — Давай накладную.
Барт хохотнул, но спорить не стал. Протянул Ане пачку мятых бумаг, а сам принялся выгружать товар.
Ящик за ящиком, контейнер за контейнером, Анна Эдуардовна сверяла написанное с фактическим. Затем как и говорил Раф обзвонила всех-всех-всех и приступила к развозке. Она заполняла листы сдачи-приёмки, ставила подписи, проверяла всё ли на месте, перепроверяла, и чтобы уж наверняка проверяла заново. Девушка понимала — один перепутанный ящик и хаос начнётся по всей сети.
В итоге уже к десяти часам утра Анна чувствовала себя уверенным профессионалом. И даже, как ей показалось, начала понимать странноватую логику ресторанных работников, для которых «оптимизация», что пообещал ей Рафа лишь бы от него поскорее отстали, это вовсе не оптимизация, а риск. Усушка, оттайка, порча. Никто не хочет за это отвечать и потому берёт по минимуму, исходя из ситуации в моменте.
— Что ж, — сказала она себе, закончив с развозкой. — Убивать, конечно, полегче будет…
И в этот момент у Ани зазвонил телефон:
— Слушаю.
— Синьорина Анна, — помимо того, что голос Рафа в трубке был всё таким же сиплым, он теперь ещё и на истерику срывался. — Синьорина Анна, ЧП. На понтоне номер семь спецзаказ. Обычно этим занимаются другие ребята, но…
— Но они уехали к мамам, — вздохнула Аня. — А «спецзаказ», это что у нас такое?
— Бутылка вина, сырная тарелка и прогулка по Венеции на одной из наших гондол. Чучо уже всё приготовил, а вот понтон покинуть не может. Люди ждут и…
— Всё понятно, — сказала Аня. — А что с этим понтоном делать?
— Я нашел Томаззо! Он тоже сирота! Он вас заменит! Правда я молодец?
— Лечись уже… молодец, — Аня вздохнула, сбросила звонок и как можно скорее погребла в сторону понтона номер семь.
Тот был расположен в тихом местечке буквально в двух изгибах от Гранд-Канала — самое место, чтобы начать путешествие по Венеции. Гондола уже ждала, а бармен Чучо как мог развлекал гостей до прибытия Анна.
— Синьорина, это вы нас повезёте?
Гостей было двое. Женщина в лёгком розовом платьишке — лет тридцати, блондинка с большими кукольными глазами и неестественно пухлыми губами. На ногах туфли на шпильке, явно не предназначенные для прогулок по мостовым. На гондолу она смотрела с восторгом и лёгким испугом одновременно.
А вот мужчина… мужчина выглядел, как одна большая проблема. Короткая стрижка, тяжёлая челюсть, массивная золотая цепь на шее, и что самое главное — белые брюки. Брюки, о которых он помнил всегда, и берёг их, и потому двигался так медленно и аккуратно, будто бы в эти самые брюки уже навалил.
— Да, это я вас повезу, — ответила Анна. — Прошу на борт.
Женщина, даром что на каблуках, легко ступила в гондолу, чуть побалансировала над водой, звонко хохотнула, перешагнула и устроилась на подушки, поправляя платье. Мужчина же остался стоять на понтоне.
Мужчина смотрел на Анну, а Анна смотрела на мужчину. Чего ждала Анна вполне понятно, а вот чего ждал он…
— И⁈ — наконец фыркнул мужик. — Мне что, даже руку не подадут⁈
Аня вздохнула. В голове у неё пронеслась вполне логичная мысль: почему бы не сломать товарищу позвоночник? Одно движение, и этот дуралей в белых штанах будет ползать на четвереньках и просить пощады. Но… но-но-но.
Артур разозлится.
— Прошу, синьор, — сказала Анна, подавая белоштанному руку.
Мужчина усмехнулся — мерзко и самодовольно. А затем переступил через борт с таким видом, будто поднимается на трон.
— Ну поехали, — небрежно бросил он, усаживаясь на подушки рядом со своей спутницей. — Только давай без резких движений.
Анна оттолкнулась от понтона, и гондола бесшумно заскользила в сторону Гранд-Канала. Первые минуты прошли в тишине. Анна гребла и в целом даже получала от этого удовольствие — плеск воды под днищем, солнце, мокрые камни и старинные палаццо.
Периодически оглядываясь на своих пассажиров, Сазонова видела, как мужчина разглядывает проплывающие мимо здания с видом человека, который купил их, затем продал, и купил снова. Женщина же тихо ахала, а при виде очередного красивого фасада даже хлопала в ладоши.
Ну а потом мужик раскрыл рот.
— Знаешь, дорогая, — начал он, положив руку женщине на колено. — Я, конечно, всякого ожидал, но даже не представлял, что Венеция настолько дыра. Просто ужас. Серое, мрачное, невзрачное место. То ли дело у нас — вот где сервис. У нас и экономика, и кофе, и всё, что душе угодно.
Женщина захлопала глазами, улавливая каждое слово своего кавалера.
— Правда? — спросила она с искренним восхищением.
— Кстати! — мужчина хохотнул, зачем-то поглаживая свою цепь. — А я рассказывал тебе, что у меня своя макаронная фабрика? На меня работают целых семьдесят человек.
— Ого-о-о! — женщина прижала руки к груди. — Это там много!
— А то!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.