И всюду слышен шепот Тьмы - Джой Моен Страница 77
- Категория: Фантастика и фэнтези / Городская фантастика
- Автор: Джой Моен
- Страниц: 77
- Добавлено: 2025-10-30 09:21:06
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
И всюду слышен шепот Тьмы - Джой Моен краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «И всюду слышен шепот Тьмы - Джой Моен» бесплатно полную версию:«СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ» встречает «САБРИНУ – МАЛЕНЬКУЮ ВЕДЬМУ»!
Фэнтези-роман с детективной линией в атмосфере маленького готического городка,
Вторая книга серии «Дети крови», продолжающая «Кровь для мотылька».
Зоэ-Моник – необычная девушка, дочь ведьмы и вампира. С рождения ее окружали силы зла, и казалось, что путь, которым она пойдет, очевиден. Только Зоэ не спешит выбирать сторону. Она учится в лицее для магических существ, ходит на вечеринки, влюбляется, как все девчонки, и хочет жить обычной жизнью.
Но в последнее время Зоэ все чаще слышит шепот Тьмы, которая зовет ее в ночных кошмарах, а затем просачивается в реальность.
Внутри нее борются две силы – Тьма и Свет. Дружба превращается в испытание, а любовь – в опасную игру с судьбой. Но все ли Тени реальны?
Основные тропы: серая мораль, вампиры, любовный треугольник.
Идеальная история для поклонников Ли Бардуго, Трейси Вульф и Стефани Майер.
Арт на обложку нарисовала VIS.
И всюду слышен шепот Тьмы - Джой Моен читать онлайн бесплатно
Вольный авторский перевод. Песня «Отей-Нейи-Пасси» – это жесткая пародия на французских мальчиков-мажоров.
37
Вольный авторский перевод. Les Inconnus (Незнакомцы) – Isabelle A Les Yeux Bleus. Группа молодых комиков, рифмующих свои выступления.
38
Строки вымышленной песни.
39
Охренеть (франц.).
40
Моя птичка (франц.).
41
Отлично (франц.).
42
Фоссегрим (foss – «водопад» и grim – «страшный, суровый») – дух водопада, или водяной дух в скандинавской мифологии. В Швеции его называют неккен.
43
Вольный авторский перевод. Песня «Елисейские Поля» Джо Дассена.
44
Серсо́ – игра, заключающаяся в катании обруча по земле при помощи палки с последующим забрасыванием обруча на стойку.
45
Дерьмо собачье (франц.).
46
Французская частная школа Парижа, основанная Себастьеном Фором на анархистских принципах. Она действовала с 1904 по февраль 1917 года.
47
Отсылка к событиям в книге «Кровь для мотылька».
48
Отсылка к событиям в книге «Кровь для мотылька».
49
Археологическая культура кроманьонцев раннего этапа позднего палеолита. Названа по раскопкам в пещере Ориньяк (Aurignac) в департаменте Верхняя Гаронна (Франция). Впервые выделена в начале XX века.
50
Тур де Франс – ежегодная мужская многоступенчатая велогонка, проводимая преимущественно во Франции.
Гонка была впервые организована в 1903 году с целью увеличения продаж газеты L’Auto и с тех пор проводится ежегодно, за исключением случаев, когда она была приостановлена из-за двух мировых войн.
51
Отсылка к книгам современного автора Анастасии Климовой «Сталь и солнце», вторая часть серии.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.