Похищение Цирцеи - Лив Стоун Страница 48
- Категория: Фантастика и фэнтези / Городская фантастика
- Автор: Лив Стоун
- Страниц: 88
- Добавлено: 2025-09-28 09:08:43
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Похищение Цирцеи - Лив Стоун краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Похищение Цирцеи - Лив Стоун» бесплатно полную версию:Отношения между богами и ведьмами все еще нельзя назвать спокойными. В такой обстановке Цирцее, которой суждено стать главной ведьмой, некогда задумываться о чувствах…и никак нельзя думать о Гермесе, неотразимом и хитром посланнике Зевса. Их поцелуй – роковая ошибка, а флирт, хоть и кажется безобидной игрой, не приведет ни к чему хорошему. Но прежде, чем успеть разобраться в своих чувствах, Цирцея познает, каково это – умереть.
Вспышка боли, и вот уже душа существует отдельно от тела, наблюдая за горем матери и сестры… А рядом стоит тот, кто станет проводником души в Подземный мир. Гермес. В путешествии по царству Аида и Персефоны, удивительному и безжалостному, растерянной ведьме больше некому доверять, кроме бога воров. Вот только в Подземном царстве запрещены любые отношения между живыми и мертвыми. Цирцея и Гермес скрывают свои чувства даже друг от друга – но смогут ли они противиться им?
Похищение Цирцеи - Лив Стоун читать онлайн бесплатно
Сажусь рядом с ним и чувствую, как голод возвращается. Я никогда раньше не была в этой комнате и только сейчас обращаю внимание на внушительный рог изобилия, стоящий у стены на серванте, из которого сыплются фрукты и овощи, стоит только дотянуться до одного. Две нимфы наполняют ими целые корзины, которые раздают обитателям Подземного мира. Я уже видела, как божества покидают дворец со своей долей.
– Эй! Церби!
Гермес смотрит вниз, Цербер встает между нами, все три головы подняты, раздается недоброе рычание.
– Ты выглядишь рассерженным, – констатирует Гермес.
– Может быть, потому что ты не навещал его сто лет и не уделил ему достаточного внимания на свадьбе Эллы и Деймоса, – объясняет Аид, закрывая папку.
– Немного бекона, и он передумает, – заверяет Гермес, хватая ломтик жареного мяса, чтобы помахать им перед мордами. – Да ладно, левая всегда питала ко мне слабость!
Все три головы остаются неподвижными в течение нескольких секунд, прежде чем та, что слева, действительно сдается, хватает бекон и откусывает от него кусочек. Двое других выпрямляются, возмущенные, когда предательница ложится на колено Гермеса.
– Ты же любишь меня, Церби.
Рычание усиливается.
– На тридцать три процента, – быстро добавляет Гермес.
– Он стал очень близок с Танатосом, – объясняет Персефона, смазывая покрытую маслом булочку вареньем, прежде чем положить ее в рот мужу.
Затем она наклоняется к Аиду и следит за ним.
– Вкусно, правда?
Царь не торопится жевать, но, несмотря ни на что, не скрывает, что находится под чарами. Варенья, но в основном жены.
– Вкусно.
– Мамин рецепт, – уточняет Персефона.
Аид замирает, и его улыбка исчезает. Богиня смахивает несколько крошек с уголка рта супруга, потирая его плечо. Она поворачивается ко мне с улыбкой.
– Готовлю его к встрече с мамой.
– Судя по последним новостям, Деметра с нетерпением ждет встречи с тобой, Аид, – весело подтверждает Гермес. – Как и всегда.
Он подкрепляет фразу мстительным тоном.
– Почему она не отправится на шесть месяцев в круиз? – бормочет Аид, отводя взгляд от племянника.
– Любимый, ты слышишь, что говоришь? – упрекает Персефона, похлопывая его по руке. – Ты можешь представить мою мать на корабле?
Прикусываю язык, чтобы не рассмеяться. Деметра, богиня плодородия земли и урожая, действительно последняя из богинь, которая хотела бы отправиться в плавание!
– Да, – подтверждает Аид. – Люди строят огромные океанские лайнеры, которые плавают по Средиземному морю и очень медленно тонут.
– Не говори того, о чем пожалеешь, – предупреждает Персефона.
Аид наклоняется, притягивает пальцы жены к губам для быстрого, но невероятного поцелуя. Персефона хихикает, а я таю. Есть ли пара более очаровательная, чем они? Кроме Эллы и Деймоса. Бросаю взгляд на Гермеса и замечаю его улыбку, тронутую сценой. У него красивая и нежная улыбка, которая сжимает мое сердце. Неужели он хочет подобного?
– Итак, какие у вас на сегодня планы? – спрашивает царица, глядя на нас с Гермесом.
Не смею надеяться на близость с Гермесом, поэтому говорю, что бы сделала, если бы его здесь не было, просто, чтобы прощупать почву.
– Верну платье Немезиде и посещу квартал ткачей после обеда.
– Я пойду с тобой, – немедленно предлагает Гермес.
О да, время наедине с ним!
– Вы отправитесь сейчас же, – распоряжается Аид. – Танатос не заставит себя долго ждать.
Наступает короткое молчание.
– Почему Танатос? – спорит Гермес. – Я очень хорошо знаю город.
– Чтобы сопровождать вас, – без обиняков заявляет Аид.
– Я возмущен твоим недоверием, – напыщенно протестует бог-посланник. – Я когда-нибудь подводил тебя, дядя?
Я поражена его смелостью, но лицо царя выражает критику и нетерпение.
– Как думаешь, почему Цербер сейчас между вами двумя?
– Потому что он скучал по мне, – говорит Гермес с заметным сарказмом. – По крайней мере, я на это надеюсь.
Левая голова смущенно опускается, в то время как две других продолжают разочарованно смотреть на него. Аид встает, чтобы приступить к работе, не забыв при этом добавить лукавым тоном:
– Он будет рядом днем и ночью.
Предупреждение ясно. Воздерживаюсь от ворчания. Встаю из-за стола, чтобы забрать платье Немезиды. Когда возвращаюсь в тронный зал, Танатос и Гермес ждут меня. Понимаю, что утро будет долгим. Их сдержанные выражения лиц намекают на угрозу, которую они чувствуют по отношению друг к другу, и я очень не хочу оказаться между ними в качестве трофея, который нужно завоевать.
* * *
– Как прошла экскурсия?
Персефона ждет каждого моего слова. Думаю, что моя ситуация ее заинтриговала, если не позабавила. Конечно, ведь два бога спорят из-за одной тени, да еще и дело Орфея… Такое не каждый день происходит в Преисподней.
– Хм, хорошо, – неуверенно говорю я.
Это почти правда. Я рассказываю сокращенную версию. Очевидно, напряженность существовала, однако у них хватило такта максимально ее сдерживать. Я сделала все возможное, чтобы не принимать чью-либо сторону: не возлагать ложных надежд на Танатоса, который ломал голову, как бы отвлечь меня, и не дразнить Гермеса, чтобы, прежде всего, не начать флиртовать. Мы провели вместе весь день. Я не чувствую физической усталости, но усталость душевная настигла меня, и я опустилась на диван в гостиной Аида и Персефоны, желая больше с него не вставать. Богиня весны заняла место рядом со мной, жалея, что не встретилась со мной раньше.
Аид, Гермес и Танатос вытащили старый бильярдный стол, купленный у Людовика XIV стараниями бога торговли для бога Подземного мира. Они, конечно, обманули его, так как французский король считал себя Аполлоном, и боги не выдержали такого высокомерия. Это официальная версия. По неофициальной версии, согласно Персефоне, Гермес обманул человека, чтобы досадить Аполлону.
Мы наблюдаем, как они суетятся, чтобы с помощью клюшки пропустить мяч через обруч и сбить кеглю.
– Могу я задать тебе вопрос? – спрашиваю я, когда царь и царица обменялись кивками.
– Да, конечно.
Я понижаю голос.
– Аид действительно похитил тебя?
Персефона разражается сдержанным смехом, как будто ей задавали этот вопрос уже тысячу раз, и он все еще забавляет ее.
– Нет, Аид не похищал меня. После того, как он унаследовал Подземный мир, часто бродил по Земле, потому что скучал по ней. Он носил кунею, чтобы остаться незамеченным.
– Зачем?
– Чтобы не показать, что ему было трудно привыкнуть к Подземному миру. Кунея позволяет быть невидимым даже для глаз божеств. Она сильнее, чем заклинание невидимости. Аид несколько раз задерживался на Сицилии, и в конце концов мы встретились.
– Он не приставал к тебе без твоего желания? – недоуменно спрашиваю я.
– Очевидно, сначала я так и подумала, – отвечает Персефона.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.