Флорентийский дублет. Сфумато - Горан Скробонья Страница 30

Тут можно читать бесплатно Флорентийский дублет. Сфумато - Горан Скробонья. Жанр: Фантастика и фэнтези / Городская фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Флорентийский дублет. Сфумато - Горан Скробонья
  • Категория: Фантастика и фэнтези / Городская фантастика
  • Автор: Горан Скробонья
  • Страниц: 61
  • Добавлено: 2026-02-23 14:20:16
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Флорентийский дублет. Сфумато - Горан Скробонья краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Флорентийский дублет. Сфумато - Горан Скробонья» бесплатно полную версию:

Лондон, 1889 год. Жители города напуганы и боятся покидать свои дома: каждую ночь на охоту выходит Джек-потрошитель, жестокий маньяк, раз за разом ускользающий от рук правосудия.
Сербский король в качестве жеста доброй воли посылает на помощь лондонской полиции писателя Милована Глишича, человека необычайного ума. Благодаря исключительным способностям Милована много лет назад удалось поймать маньяка Саву Савановича, маскировавшего свои злодеяния под вампирские нападения.
Но под благородными намерениями скрывается иная цель: сербский король послал писателя в Лондон с секретной миссией, от выполнения которой зависит жизнь его единственной дочери…

Флорентийский дублет. Сфумато - Горан Скробонья читать онлайн бесплатно

Флорентийский дублет. Сфумато - Горан Скробонья - читать книгу онлайн бесплатно, автор Горан Скробонья

искать, чтобы с удовлетворенным восклицанием вытащить узкий толстый ремень с широкой вставкой, который прикрепил к кобуре, после чего попросил Глишича снять пальто и пиджак.

Когда писатель остался в жилете и рубашке, оружейник надел ему ремень с пряжкой, и кобура с обрезом оказалась у Глишича под мышкой. Широкой лентой она обвивала плечо и крепко прижималась к груди.

– Ремень может натирать под мышкой, но лучшего я пока предложить не могу.

Хантер помог Глишичу надеть обратно пиджак и пальто. Под пиджаком обрез на первый взгляд был почти незаметен, а под пальто его точно никто бы не смог разглядеть.

– Отлично!

Миятович достал бумажник, но Глишич его остановил.

– Минутку, Чедомиль. Мне понадобится кое-что еще.

Этим «кое-чем еще» оказались два пояса под сорок патронов и двенадцать коробок с соответствующими боеприпасами.

– Вы, сэр, собираетесь снести какую-то стену? – спросил Хантер, приподняв брови.

– Надеюсь, что такой необходимости не возникнет, – ответил Глишич. – Но что такое стены, когда не знаешь, бросится ли на тебя кто-нибудь неизвестный.

Миятович расплатился с владельцем магазина, когда патроны упаковали, и вместе с Глишичем вышел в вечерний Лондон. Хантер, провожая их, покачал головой и закрыл магазин.

Они поймали карету – поезда Глишичу надоели – и поехали в ту часть города, которую Миятович назвал Сохо. Там их ждал зарезервированный столик в «Кеттнерс».

– Его открыл Огюст Кеттнер, повар Наполеона III, – сказал Миятович после того, как они оставили пальто и сумки на хранение и расположились в одном из залов, заполненных людьми. – В Лондоне сейчас полно заведений, открытых по большей части иностранными предпринимателями. Персонал на кухне и те, кто обслуживает гостей, – из разных стран. Это позволяет британцам и приезжим попробовать множество новых и даже гибридных кухонь. Мы сейчас во французском ресторане, но с таким же успехом могли бы пойти в место с индийской кухней, итальянскими поварами, немецкими официантами и работниками из Китая или Америки. И хотя я знаю, что ничто не сравнится с телячьей головой в шкембе[13] из казино Булбудера[14], настоятельно рекомендую тебе, Глишич, подготовить нёбо и ноздри ко вкусам и ароматам, которые нас здесь ожидают.

Миятович заказал бутылку французского белого вина и блюдо из морепродуктов – устриц, щупалец осьминога, анчоусов и улиток, – прежде чем выбрать в качестве основного блюда, по рекомендации официанта, стейк из дикого кабана в сладком соусе с черным бургундским сорок шестого года.

– Я не забыл, что обещал рассказать вам о злосчастном эпизоде с «Идгаром Пу», – сказал Глишич после третьего бокала. – И я сдержу обещание. Но и у меня есть вопрос.

Миятович кивнул официанту, чтобы тот принес еще бутылку вина.

– Вы прославились многими подвигами, Чедомиль. Какой срок вы на посту министра финансов? Третий? Редко кому – по крайней мере, насколько я помню – удавалось сделать то, что удалось вам. В нашей стране появился Центральный банк, и, как говорят, название динару дали именно вы. Ваш текст мирного соглашения с болгарами самый короткий с начала века. Тем не менее скажите, правдивы ли слухи, что вы на самом деле несете ответственность – или виновны – за публикацию «Креманского пророчества»?

– Ах.

Миятович откинулся на спинку стула и пригладил усы.

– Видите ли, Глишич, наш государь умен и талантлив во многих вещах, особенно когда речь заходит о политических играх: он грамотно рассудил и принял решение увернуться от лживых объятий России после Берлинского конгресса, когда они защитили болгар нам во вред, вместо этого он сблизился с Австрией – на мой взгляд, это действия зрелого правителя, хорошо понимающего, что лучше для его народа. С другой стороны… В вопросах сердца и тела Милан порой ведет себя как ребенок. Я тщетно уговаривал поступить по-другому с Натальей, его Фаустой, ведь она нашла подход к народу. Я знал, что, когда король объявит о разводе, начнутся негодования, волнения, может быть даже что-то похуже. Поэтому счел целесообразным помочь Захарию подготовить и напечатать пророчество Тарабича[15] – в нем говорилось, что династия столкнется с разводом, потому что королева раскроет государственные тайны. Когда газета напечатала эту историю, народ сразу успокоился. Если это моя заслуга – что ж, признаю свою вину!

Глишич кивнул, как будто каждое слово Миятовича подтверждало то, что он уже знал. Он почувствовал приятную тяжесть в желудке и тепло от вина, тепло, которое пробуждало бодрость и возвращало любовь к жизни.

– А госпожа Элодия? Она сейчас в Лондоне?

– Увы, нет. Моя душа, цветок моей жизни, осталась в Белграде, чтобы наблюдать за новым изданием ее перевода сербских народных сказок на английский язык. Агитация с суфражистками в «Ассоциации женщин», «Благотворительном сообществе» и «Союзе сербских женщин» требует ее постоянного присутствия.

– Вы, Чедомиль, похоже, один из немногих мужчин, кто нашел счастье в супружеской жизни.

Миятович пожал плечами.

– Думаю, это просто судьба. Я встретил Элодию в семнадцать, когда был студентом. Меня покорило то, что она работала в американской адвокатуре аболиционистского движения в Бостоне. Я влюбился по уши: в ее красоту, ум, образование, грацию. Для меня перестали существовать другие женщины – я видел только ее.

– Вы ведь живете в особняке Лаудона? Я часто проезжал мимо и всегда восхищался безукоризненно ухоженным садом…

– Да, на этом настояла Элодия. Участок земли, на котором сейчас стоит наш дом, купил друг нашей семьи, Фрэнсис Маккензи, когда приехал в качестве представителя «Британского библейского общества». Вы должны как-нибудь нас навестить, Глишич. Я уверен, что моя дорогая жена будет рада с вами познакомиться. Ведь вы занимаетесь одним и тем же благородным делом: переводите литературные произведения, строите мосты между разными культурами.

Писатель покрутил бокал с остатками вина, прищурился, всматриваясь в хрусталь.

– Удивительно, в этой поездке я получаю уже второе неожиданное приглашение. Надо, кстати, передать Стокерам адрес пансиона, чтобы они знали, где меня найти.

– Стокерам?

Глишич вздохнул и рассказал о событиях во время путешествия из Белграда в Лондон: о нападении на «Восточный экспресс», о своих выводах про загадочную записную книжку Леонардо. Миятович слушал внимательно и, когда рассказ закончился, некоторое время помолчал.

– Теперь я понимаю ваше настойчивое желание держать оружие под рукой, – сказал наконец он. – Похоже, мы против воли стали причастны к запутанным и опасным событиям, и это только подтверждается атмосферой страха и беспокойства здесь, в самом сердце империи.

– Что вы имеете в виду?

– Все это, – Миятович коротко махнул рукой, как бы указывая на зал, полный счастливых, довольных людей и оживленного ропота, – всего лишь иллюзия. Новые нападения Потрошителя участились – после паузы в несколько месяцев, когда все

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.