Флорентийский дублет. Сфумато - Горан Скробонья Страница 17

Тут можно читать бесплатно Флорентийский дублет. Сфумато - Горан Скробонья. Жанр: Фантастика и фэнтези / Городская фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Флорентийский дублет. Сфумато - Горан Скробонья
  • Категория: Фантастика и фэнтези / Городская фантастика
  • Автор: Горан Скробонья
  • Страниц: 61
  • Добавлено: 2026-02-23 14:20:16
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Флорентийский дублет. Сфумато - Горан Скробонья краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Флорентийский дублет. Сфумато - Горан Скробонья» бесплатно полную версию:

Лондон, 1889 год. Жители города напуганы и боятся покидать свои дома: каждую ночь на охоту выходит Джек-потрошитель, жестокий маньяк, раз за разом ускользающий от рук правосудия.
Сербский король в качестве жеста доброй воли посылает на помощь лондонской полиции писателя Милована Глишича, человека необычайного ума. Благодаря исключительным способностям Милована много лет назад удалось поймать маньяка Саву Савановича, маскировавшего свои злодеяния под вампирские нападения.
Но под благородными намерениями скрывается иная цель: сербский король послал писателя в Лондон с секретной миссией, от выполнения которой зависит жизнь его единственной дочери…

Флорентийский дублет. Сфумато - Горан Скробонья читать онлайн бесплатно

Флорентийский дублет. Сфумато - Горан Скробонья - читать книгу онлайн бесплатно, автор Горан Скробонья

это интересно, мой друг.

Официант принес бокалы с коньяком, нагретым на маленьких горелках, и зерна жареного кофе. Стокер благодарно кивнул, взял одно зерно, прикусил его, расплылся в улыбке и запил теплым янтарным напитком приятную горьковатую крошку.

– Вся Европа пронизана железными дорогами, и случаев нападения на поезда почти нигде нет – даже в ущельях Балкан. А вот здесь они есть.

– И как вы думаете почему?

– Два года назад в апреле труппа из Америки посетила Лондон – мне, как директору «Лицеума», предстояло подобрать подходящее пространство для исторической пьесы, состоящей из многих действий. В ней участвовала сотня статистов, поэтому в помещении ее провести никак бы не получилось. Это было представление полковника Коди[7], и проходило оно в Эрлс-Корт, вызвав огромный интерес у общественности: на премьеру пришли почти тридцать тысяч человек, чтобы стать свидетелями прелестей американского Дикого Запада. Труппа насчитывала больше восьмисот человек, а зверинец – почти двести лошадей, двадцать бизонов, мулов и техасский рогатый скот. Действо выглядело очень экзотично.

Глишич вопросительно поднял брови, не понимая, к чему вел Стокер, но тот вытянул ладонь, как бы умоляя немного потерпеть.

– Одна из сцен показывала захватывающее ограбление поезда. Артисты, игравшие бандитов из знаменитой «Дикой Орды», остановили созданную по этому случаю безрельсовую композицию с помощью срубленных деревьев. Коди, очевидно, вложил много денег в то, чтобы сделать шоу максимально реальным: из «локомотива» валил дым, светил большой передний фонарь и звучал пронзительный звуковой сигнал. В составе поезда находились вагон с углем, пассажирский с актерами, игравшими роли невинных паломников на Запад, и укрепленный вагон с сокровищами, очень похожий на тот, что расположился в конце нашего поезда. Сцена вышла поистине жестокой и захватывающей, с множеством холостых выстрелов, преследованием машиниста и пассажиров, с героическим сопротивлением агентов Пинкертона из укрепленного экипажа. В конце концов, к огромной радости толпы, все нападавшие были убиты или взяты в плен. К сожалению, на следующий день в Лондоне прошел сильный дождь, и от этой сцены пришлось отказаться, так как колеса поезда Коди застряли в густой грязи. Но я успел увидеть это на премьере и заинтересовался ограблениями поездов – столь характерным американским криминальным явлением…

– Но почему вы вспомнили об этом здесь и сейчас, Стокер? – заинтересованно спросил Глишич. В его голове уже прорисовались очертания возможного сюжета рассказа, в котором он мог бы использовать эту необычную для Сербии тему.

Стокер пожал плечами и облизнул губы, очевидно довольный и выпивкой, и разговором.

– Популярная пятичастная проза из Америки придала этому типу преступлений романтический ореол, который с готовностью принял широкий круг читателей, главным образом потому, что еще десять или двадцать лет назад железнодорожные компании были известны ростовщичеством и безжалостностью по отношению к тем, кто пользовался их услугами: от шантажа владельцев ранчо, которым приходилось доставлять свою продукцию на большие городские рынки, до беспощадного изменения условий перевозки посреди пути. Мало кто видел в них жертв. Но правда заключалась в том, что рост ограблений поездов произошел после окончания Гражданской войны, когда многие выжившие солдаты с обеих сторон вернулись домой и обнаружили разруху и нищету. Поезда показались им легкой мишенью: поначалу они плохо охранялись, и за одну удачную атаку грабители могли получить деньги, которые в противном случае заработали бы лет через двадцать честной работы… Один из любимых приемов бандитов – спуск поезда с рельсов, однако это зачастую приводило к многочисленным жертвам среди пассажиров. Поэтому нападавшие потеряли ауру Робин Гудов, а железнодорожные компании обратились к государственным органам и частным охранным предприятиям. Вскоре грабежи поездов стали гораздо опаснее для преступников, они все чаще оказывались в тюрьме или их убивали: во время самого ограбления, во время погони или позже, когда их ловили и линчевали. Что касается нынешних грабителей поездов – я не верю, что парней вдохновили бульварная литература или цирк Коди. Скорее, некоторые из них побывали в Америке и вернулись на родину, привезя с собой практику транспортных преступлений.

– И неясная юрисдикция властей в этих регионах, безусловно, им помогла, – добавил Глишич.

– Именно, – подтвердил Стокер, и они подняли бокалы с последним глотком коньяка. – Во всяком случае, прежде чем покупать билеты для моей дорогой Флоренс и для себя, я поинтересовался у господ из компании, что находится под башней. Там шестиствольный тридцатисемимиллиметровый пулемет производства Гочкисса, способный совершить шестьдесят три выстрела в минуту. Вероятно, этого будет достаточно, чтобы отогнать всех тщеславных грабителей, которые могли бы напасть на этот поезд. И ствол моего кольта в этом тоже поможет.

Глишич подумал о «паркере» и спросил себя, действительно ли разумно было оставить оружие в коробке, упакованным в промасленную ткань, в багажном вагоне. Возможно, было бы лучше, если бы он добавил его в сумку с предметами первой необходимости, которую хранил в своем купе. Но вероятность описанных Стокером неприятностей в пути чрезвычайно низка, и персонал поезда, казалось, был более чем готов с ними разобраться. Поэтому, вместо того чтобы упомянуть о своем верном оружии, Глишич сменил тему и спросил Стокера, как тот начал работать на «Лицеум» и Генри Ирвинга. Стокер посмотрел на него с улыбкой.

– Для меня тогда произошла судьбоносная встреча. В то время я работал на Корону. Я находился на государственной службе в качестве инспектора по мелким судебным делам и следил за тем, чтобы в шестистах магистратах по всей Ирландии гражданские и мелкие уголовные дела проводились в соответствии с законом. Эта работа не доставляла мне особого удовольствия, поэтому я нашел время для увлечения писательством. Кстати, я написал театральную рецензию для «Дублин мейл» и году в семьдесят шестом увидел Генри в роли Гамлета, так что создал по его роли настоящий панегирик[8]. Он прочитал это и захотел встретиться с человеком, который с таким энтузиазмом относится к искусству. Так завязалась наша дружба, настолько близкая и продолжительная, насколько это возможно для двух мужчин. Два года спустя – всего через десять дней после того, как мы с Флоренс поженились, – Генри пригласил меня в Лондон на должность импресарио и управляющего в театре «Лицеум», который он только что купил. С тех пор и продолжается наше деловое сотрудничество. Генри даже любезно согласился стать крестным отцом нашего сына Ирвинга Ноэля, который родился через год после нашего переезда. Эта дружба приносит огромную пользу и Генри, и мне, потому что вместе мы достигаем больших успехов в театральном мире.

– Только я думаю, что ты для него лучший друг, мой дорогой, чем он для тебя, – вмешалась Флоренс, которая сильно покраснела после коктейля и двух

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.