Хроники смутных дней - Карен Джиннейн Страница 46

Тут можно читать бесплатно Хроники смутных дней - Карен Джиннейн. Жанр: Фантастика и фэнтези / Героическая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Хроники смутных дней - Карен Джиннейн
  • Категория: Фантастика и фэнтези / Героическая фантастика
  • Автор: Карен Джиннейн
  • Страниц: 67
  • Добавлено: 2025-02-15 09:02:52
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Хроники смутных дней - Карен Джиннейн краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Хроники смутных дней - Карен Джиннейн» бесплатно полную версию:

В Лондоне исчезают люди, а если и возвращаются, то с пустыми глазами и никогда не становятся прежними. Жизнь четырнадцатилетней Авы вмиг переворачивается с ног на голову, когда она сама попадает в мрачный двойник Лондона – Донлон.
В этом городе всё посвящено времени, и оно – самый главный ресурс, которым управляет таинственная Королева. Этот город пугает, не все его жители выглядят как люди, кто-то и вовсе больше похож на монстра.
Ава отправляется на поиски правды о своей умершей матери в темный мир, где встречает сироту Джека. Вместе им предстоит разгадать тайны Донлона. А девочке – спасти тех, кого она любит, и будущее обоих миров…

Хроники смутных дней - Карен Джиннейн читать онлайн бесплатно

Хроники смутных дней - Карен Джиннейн - читать книгу онлайн бесплатно, автор Карен Джиннейн

попросил Малайка. Я лишь передаю его просьбу.

Гомон утих. Если так решил Малайка, для большинства донлонцев этого было достаточно, если, конечно, они не слишком далеко зашли. Малайка был настолько вне времени и пространства, что противостоять ему казалось немыслимым. Это было всё равно что стрелять против ветра или требовать от солнца, чтобы оно не садилось.

Какая-то девчушка выкрикнула:

– А где же этот Малайка, когда он нам так нужен?

Хороший вопрос. Джек ожидал, что Малайка будет здесь вместе с Хаммером. Кузнец вздёрнул подбородок, и его взгляд посуровел.

– Малайка скоро прибудет. Возникла проблема, которая потребовала его присутствия.

Девочка скривилась, но промолчала.

Хаммер продолжил:

– Я отвечаю и за девочку, и за Леди. Ваша задача – уничтожить устройства. А теперь слушайте внимательно. Вот наш план.

Он поднял руку и подождал, пока утихнут последние шорохи. Когда все взгляды были устремлены на него, он продолжил:

– Мы нападём на рассвете. Мы приставим лестницы к стенам. Первыми поднимаются стрелки. Они заберутся на стены и уберут стражей, патрулирующих задний двор дворца. Надо сделать это быстро и бесшумно. Мы используем для этого лучших стрелков. Ясно? – Толпа согласно загомонила. – Когда стрелки закончат и стража будет взята, остальные пойдут на штурм стены. Я лично буду руководить этим. Нам нужно перебраться как можно быстрее, в установленном порядке. Сейчас мы – армия, и мы будем подчиняться жёсткой дисциплине. Ясно?

Он дождался согласного шёпота.

– Когда с этим будет покончено, мы ворвёмся в обсерваторию. Там будут времяхваты. Если там будут ещё охранники, мы быстро от них избавимся. В здании толстые деревянные двери с металлическими запорами, так что те, у кого топоры и молоты, должны разнести их в щепки. Самое главное после внезапности – это скорость. Леди призовёт помощь, как только услышит шум атаки. Нам нужно пробраться внутрь раньше, чем прибудет подкрепление.

Хаммер оглядел толпу, готовую к атаке.

– Внезапность, скорость, дисциплина. Вот три самых главных слова. Настал твой день, Донлон. Пришло время вернуть то, что у вас отняли.

Он предупреждающе поднял руку, чтобы остановить восторженный гомон, прежде чем он перерастёт в рёв.

– Те, у кого есть оружие и навыки стрельбы, поднимите руки. Молча.

Вверх взметнулись руки с арбалетами. Хаммер посмотрел на мужчину с ножом:

– Мне кажется, у тебя достаточно опыта. – Кузнец ткнул ещё в четырёх человек: женщину, девочку, ровесницу Джека, и двух мужчин, уже державших арбалеты наготове. – Вы идёте со мной.

Они подошли и встали позади Хаммера.

– Те, у кого есть лестницы, приставьте их к стене.

Толпа ринулась вперёд, и кузнец прошипел:

– Тише!

Толпа расступилась, пропуская тех, кто нёс лестницы. Одну за другой они прислонили их к стене. Когда всё было готово, Хаммер лично убедился в готовности каждой, поправив недочёты.

– Отлично. Стрелки, шаг вперёд.

Джек двинулся вперёд вместе с остальными, его сердце бешено колотилось. Хаммер пригнулся, чтобы видеть глаза стрелков, к которым обращался.

– Патруль из трёх вооружённых стражей находится прямо за этой стеной. Чуть дальше, у входа в обсерваторию, стоят два охранника, а ещё перед дворцом и у чёрного входа. – Хаммер указал на девочку и женщину: – Вы идите первыми и возьмите на себя стражей, охраняющих ближайшую стену. Тех, кто ближе всего к нам. Вы двое возьмёте на себя караул у обсерватории, – тут Хаммер указал на мужчину с ножом и юношу рядом с ним. –  Остальные позаботятся о стражах у дворца. Это ясно?

Все молча кивнули.

– Отлично. На всё должна уйти минута. И ни секундой дольше.

Снова молчаливые кивки, на этот раз мрачные. Они наконец осознали ответственность, которую на них возлагают.

Хаммер хмыкнул:

– Отлично. Вы двое займите вон те лестницы, ближайшие к обсерватории. Вы двое – с другого края. Остальные займите середину. Занять позиции.

Люди направились к своим лестницам. Толпа наблюдала за ними в напряжённом молчании. Джек вытер влажные ладони о брюки и ждал приказа Хаммера. Секунды казались вечностью. Но просвет между деревьями теперь был серым, а не чёрным. Приближался рассвет.

– По моей команде стрелки карабкаются по лестницам и убирают своих стражей, – сказал Хаммер. – Когда я прикажу «на стену», остальные взбираются по лестницам и перелезают через стену как можно быстрее и чётче. Ваша цель – обсерватория. Будьте готовы.

Наступила долгая пауза, во время которой казалось, что весь мир затаил дыхание.

Хаммеру потребовалось лишь прошептать:

– Вперёд!

Они взлетели на лестницы прежде, чем слово растворилось в воздухе.

Глава 28

Ава

Донлон

– Мне нужно увидеть Леди. Нет, она не ждёт меня! Я бы сказал, что меня ожидают меньше всего, но я не могу терять времени.

Голос отца теперь звучал совсем иначе. С него спала угодливость ремесленника, знающего своё место на социальной лестнице. Тут он звучал гораздо весомее. Значительнее.

– Да, она знает, кто я. Я был её главным хранителем времени, девочка! Живее!

Эсмеральда вскочила на ноги и открыла дверь, когда послышались шаги отца по деревянному полу. Она бешено замахала руками, тревожно оглядываясь на дверь, за которой скрылся Руперт.

– Билл! Сюда! – прошипела она. Она протянула руку, бесцеремонно схватила его за рукав и втащила внутрь. – Тихо! – Она плотно закрыла за ним дверь.

– Отец! – Ава попыталась сесть на диване.

Заметив дочь, мужчина практически оттолкнул Леди. Мужчина, который ринулся к ней, был совсем не похож на того сдержанного, обходительного отца, которого она знала. Ава едва не отшатнулась, когда он схватил её за руки повыше локтей, внимательно глядя на неё покрасневшими глазами.

– Ава, ты ранена? – Он нахмурился. И, обернувшись, резко бросил: – Что здесь произошло, Леди?

Его резкий тон не соответствовал уважительному обращению. Слишком уж формально обращался отец к её матери. Ава не успела придумать, как должна была бы выглядеть встреча её родителей, но это приветствие было слишком уж холодным.

Часовщик наклонился и заглянул Аве в лицо:

– Ава, дорогая, ты можешь идти? Я должен немедленно забрать тебя отсюда. Тут небезопасно.

– Билл, что ты здесь делаешь? – в ярости спросила Эсмеральда. – Почему Ава оказалась тут, почему ты пренебрёг всеми нашими договорённостями о том, как она должна появиться здесь?

Отец резко повернулся и посмотрел на неё:

– Договорённости? Как будто тебе есть до них дело! Что тут творится с тех пор, как я покинул это место? Единственной причиной, по которой я увёз Аву в Лондон, было то, что это место стало слишком опасным, а ты со своими похищениями в тысячу раз ухудшила положение. Вряд ли мне нужно напоминать тебе, что случилось здесь тринадцать лет назад. – Мужчина повернулся к Аве: – Дорогая, ты выглядишь как-то странно? Что случилось?

Ава сглотнула, Эсмеральда бросила

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.