Гусси. Защитница с огненной скрипкой - Джимми Каджолеас Страница 42
- Категория: Фантастика и фэнтези / Героическая фантастика
- Автор: Джимми Каджолеас
- Страниц: 64
- Добавлено: 2024-09-07 08:13:24
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Гусси. Защитница с огненной скрипкой - Джимми Каджолеас краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Гусси. Защитница с огненной скрипкой - Джимми Каджолеас» бесплатно полную версию:У Защитника деревни в пустыне есть только одно правило: когда садится солнце, нужно держать ворота закрытыми.
Именно это должна усвоить Гусси, когда главного Защитника, её дедушку, Совет вызывает в пустыню за пределами деревни, а девочку оставляют за главную. Но в свою первую ночь на посту Гусси нарушает это правило. Загадочная девушка прибыла в деревню в поисках убежища, вынуждая Гусси открыть ворота. Жуткая зараза и разруха проникли в этот момент за стены деревни, и теперь все жители обращаются к юной Защитнице. Гусси придётся искать помощь у неожиданных союзников, чтобы спасти свой дом.
Сможет ли Гусси избавить деревню от гибели и вернуть ей прежний облик до возвращения дедушки?
Гусси. Защитница с огненной скрипкой - Джимми Каджолеас читать онлайн бесплатно
Стоило Ангелине увидеть, как я смотрю на неё, и улыбки как не бывало, как будто она прочла мои мысли. Она начала пятиться, но я схватила её за руку.
Ангелина ловко завесила лицо волосами, чтобы я не видела её глаза, не могла догадаться о её мыслях. Но я держала крепко и заставила её приблизиться ко мне.
– Я знаю, что ты наврала про своих родных, – сказала я. – Я знаю, что они не заблудились в пустыне. Кто ты? Зачем ты сюда явилась? И откуда тебе так много известно о волшебстве?
И тут в дом Карниволли ворвался мэр Беннингсли, шествуя с таким видом, будто он тут хозяин. Теперь не могу, когда богатеи пускают пыль в глаза, как у себя дома! Честное слово, тут недолго и взбеситься!
– Гусси, нам надо поговорить, – заявил он.
– Не сейчас, – возразила я. – Я занята. Как вы наверняка и сами видите.
– Нет, сейчас, – отрезал он и так схватил меня за плечо, что стало больно. Ангелина воспользовалась этим, вырвалась и выбежала вон.
– А ну стой! – заорала я, но было поздно. Её уже и след простыл.
Сверчок привалился к моей ноге и негромко рычал, но я жестом велела ему замолчать.
– Это что за девчонка? – спросил мэр Беннингсли.
– Я как раз пыталась это выяснить, – сказала я. «Пока ты не ввалился сюда, как бешеный мул, и не помешал мне». Слова так и просились с языка, но я умудрилась промолчать.
Мэр Беннингсли мрачно уставился на меня.
– Ну это не очень-то внушает доверие, – заявил он. – Ты у нас вроде как Защитница, но мало того что допустила три случая проникновения заразы в посёлок, так ещё и разрешаешь подозрительным личностям совать нос в те места, которых коснулась Погибель. Это не лезет ни в какие ворота, Гусси.
– Слушайте, – возмутилась я, – это я рискую шеей, чтобы защитить вас всех. И стараюсь как могу.
– Можно подумать, что зараза от Погибели коснулась тебя! – Мэр Беннингсли сердито тыкал в меня пальцем. – Это не ты, а мистер Карниволли чуть не умер!
– Помолчите лучше, – вмешался Коннор, – это Гусси спасла жизнь моему папе!
– А ты не задумывался, безмозглое отродье, – зашипел мэр Беннингсли, – что твоему папаше вообще ничего бы не угрожало, если бы Гусси делала свою работу как полагается?
– Это неправда. – Коннор был явно потрясён такой грубой выходкой самозваного мэра. – Она всё делает как положено!
– Спасибо, Коннор, – сказала я, – но я не нуждаюсь в твоей защите. Я и сама справлюсь. – И я обратилась к мэру Беннингсли: – И перед вами я не отчитываюсь. Так что не топчитесь здесь и дайте мне пройти, чтобы я могла закончить Ритуалы и выполнить свою работу.
Я вырвалась из хватки мэра Беннингсли и в сопровождении Сверчка направилась к двери.
Я была совершенно не готова к тому, что ждало меня снаружи.
Толпа жителей посёлка, всех, кого я знала по именам и которым посвятила своё служение Защитницы, собралась возле дома Карниволли. Понятия не имею, как они прослышали о заразе, но сплетни у нас разносятся быстро. Злые и испуганные, они разом накинулись на меня с упрёками. Я знала, что подвела их. Никогда в жизни мне не было так плохо.
Я подняла руку, призывая к тишине, как делал обычно дедушка Вдова, и попыталась сообразить, что им сказать. Жители смотрели на меня, а я смотрела на них. Я обливалась потом под толстой мантией. Я прокашлялась и заговорила.
– Ситуация находится под контролем, – заявила я, что на самом деле было не совсем правдой. Под контролем была данная ситуация в этом вот доме, но я так и не выяснила ни каким образом Погибель проникла в посёлок, ни почему случаи заразы повторяются. Но конечно, мне нельзя было говорить об этом вслух.
В первом ряду стояли бондарь мистер Альварец, аптекарь мистер Орлеан, учитель мистер Шовальтер и Леонидас Такер, у которого вообще не было определённого занятия. За ними толпились те, кого я старалась защищать всю свою жизнь, и смотрели на меня, не скрывая злобы.
– Как ты такое допустила? – выкрикнул ковбой мистер Гаргантюа.
– Каким напастям ты нас подвергаешь? – подхватила Саманта Малберри, первая красавица в посёлке.
– Я не подвергаю никого никаким напастям, и это факт! – ответила я. – И я обещаю, что докопаюсь до самого дна.
Я сама понимала, как смешно это звучит. Пустые слова, которые ничего не значат и никого не успокоят. У меня сердце кровью обливалось оттого, что приходилось так с ними говорить, нести полную чушь, как будто они идиоты. Но я должна была выстоять. Я должна была постараться.
– А что это за девчонка тут шныряет? – поинтересовалась Сильвана Плейнклоуз, самая злостная сплетница. – Уж не её ли рук это дело?
– Это она, Гусси? – подхватили в толпе, и голосов было столько, что меня пробрала дрожь. – Она впустила к нам Погибель?
– Давайте сначала все успокоимся! – призвала я. – Не переживайте из-за девочки. Она заблудилась во время бури и ни в чём не виновата. Не надо к ней приставать!
Я врала им сейчас так же, как Ангелина врала мне. А что ещё я могла для них сделать? Я честно старалась быть хорошей Защитницей. Я до сих пор не знала, я понятия не имела о том, с чем приходилось сталкиваться дедушке Вдове. И честно вам скажу, непременное выполнение ежедневных Ритуалов – это ягодки по сравнению с необходимостью противостоять разъярённой толпе.
– Она врёт! – загремел голос. Это оказался мэр Беннингсли, подобравшийся ко мне со спины. – Она врёт, и она это знает! Вы спросили о девчонке, которая сейчас выскочила из этого дома? Не думайте, что она явилась к нам утром после бури. Она пришла ночью, в самую грозу!
По толпе прошелестели испуганные оханья.
– Так оно и было! – гремел мэр Беннингсли. – Одна Всадница сообщила мне о ней не больше часа назад. И не кто иной, как Гусси, распахнула ворота посреди ночи, когда бушевала самая ужасная буря десятилетия! Она наплевала на самые незыблемые правила посёлка, она предала священные обязанности Защитницы!
– Это правда? – спросил Коннор Карниволли, стоявший на крыльце.
– Да, – сказала я. – Да, это так.
И тут толпа взорвалась разъярёнными криками и стонами, и меня обзывали по-всякому и обвиняли в том, что я пренебрегла своим долгом и предала весь посёлок. И напоминали, что такого бы не случилось, если бы дедушка Вдова был на месте. На миг мне уже показалось,
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.