Ступени над Бездной. Том 1 - Баобэй Мэйжэнь Страница 33

Тут можно читать бесплатно Ступени над Бездной. Том 1 - Баобэй Мэйжэнь. Жанр: Фантастика и фэнтези / Героическая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Ступени над Бездной. Том 1 - Баобэй Мэйжэнь
  • Категория: Фантастика и фэнтези / Героическая фантастика
  • Автор: Баобэй Мэйжэнь
  • Страниц: 120
  • Добавлено: 2025-10-01 10:08:10
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Ступени над Бездной. Том 1 - Баобэй Мэйжэнь краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ступени над Бездной. Том 1 - Баобэй Мэйжэнь» бесплатно полную версию:

Поэтичный миротворец с амнезией и неубиваемый тиран-трудоголик путешествуют вместе по волшебной Поднебесной, чтобы вернуть воспоминания первому и проложить себе дорогу обратно на Небеса по золотым ступеням будды.
История о боге смерти, отдавшем жизнь ради любви, и бывшем небожителе, потерявшем божественные силы ради великой цели. Старые друзья встретятся в новой жизни, когда землю вновь окутает мрак, чтобы на этот раз победить в войне порядка и хаоса.
Пять причин прочесть:
Китайская новелла в лучших традициях жанра: с небожителями и заклинателями, тайнами из мрачного прошлого и туманной угрозой в будущем.
Яркие, запоминающиеся главные герои, стремящиеся друг к другу, невзирая на все препятствия.
Оформление от популярных художников Eornheit и White Dragon.
Захватывающий сюжет со множеством интриг и неожиданных поворотов.
Потрясающая история о дружбе, пронесенной сквозь тысячелетия и перерождения.

Ступени над Бездной. Том 1 - Баобэй Мэйжэнь читать онлайн бесплатно

Ступени над Бездной. Том 1 - Баобэй Мэйжэнь - читать книгу онлайн бесплатно, автор Баобэй Мэйжэнь

я хотел просить тебя отпустить бедного принца-лиса, которого ты незаконно удерживаешь. Во-вторых, хочу поблагодарить за то, что нашел моего драгоценного Хэ Ли, его бы мне тоже хотелось забрать с собой. И в-третьих…

Он помедлил, глядя прямо на короля демонов, словно обмениваясь с ним мыслями на расстоянии.

– Что же в-третьих? – прошептал Вэй Хуаи, замерший в ожидании развязки пьесы.

Ай Чэнхэнь устало опустил веки.

– Я не приму твою помощь, Ши Хао. Это мое бремя, и мне его нести.

– Это не то, о чем я хотел тебя просить, – улыбнулся Ши Хао. – С Орденом Хаоса я разберусь сам, хочешь ты этого или нет, надо тебе это или нет. У меня свои собственные цели. Для этого мне кое-что нужно от тебя. Помоги мне вернуть мой старый меч.

– Твой меч? – повторил Ай Чэнхэнь, хмурясь. – Небесный гнев и что-то там?

– Гнев Небесного Дракона, Обагренного Кровью Простого Народа, – уточнил Ши Хао. – Я не могу использовать другой меч, чтобы возвыситься. Но так случилось, что я… потерял его.

– Потерял его?! – изумился Ай Чэнхэнь. Его красные зрачки загорелись гневом. – Меч, выкованный из сердца будды? Единственный в своем роде артефакт, которому не найти замены? Ты в своем уме, Ши Хао?!

– Не сердись, государь, – улыбнулся Ши Хао. – Я хотя бы знаю, где обронил его, и, зуб даю, он там и лежит до сих пор.

– Где?

Ши Хао мгновенно стер с лица непринужденность, и оно стало каменно-серьезным. Над залом повисла мрачная тишина.

– Государь-демон, открой мне врата великого лотосового ада.

Часть 3

Ворон (V)

Всего было три входа в Бездну – один в царстве демонов в южной части моря Саньцзе, другой в Преисподней, а третий находился в самом центре на поверхности моря. Бездна состояла из шестнадцати адов – восьми горячих и восьми холодных, и самым невыносимым считался восьмой холодный ад, который также называли великим лотосовым адом. Души грешников, сосланные в этот ад, редко возвращались на круг перерождения, многие просто замерзали и обращались в голубые лотосы, вечно цветущие на снегах ада.

Ай Чэнхэнь хмуро обдумал просьбу старшего брата и в конце концов согласился.

– Но при одном условии, Ши Хао.

– Все, что хочешь, государь-демон, – улыбнулся молодой король, довольный.

– Королевский шут останется у меня.

Он имел в виду Вэй Хуаи. Принц-лис тут же побелел и едва не подавился куриной ножкой. Его полные мольбы глаза уставились на Хэ Ли, но тот не знал, чем помочь бедняге.

– Ши Хао, – произнес Хэ Ли тихо, повернувшись к молодому королю. – Разве мы не за тем сюда явились, чтобы вытащить его высочество? Оставлять его тут одного совсем бесчеловечно.

Ши Хао тоже нахмурился, ему не нравилось условие демона. Он оскалился и спросил:

– Государь-демон, неужто вам так полюбился его высочество, что вы не хотите его отпускать? Но ведь у всего есть цена. Может, я в состоянии выкупить его?

«Это абсурд! – подумал Хэ Ли возмущенно. – Демон превратил принца-лиса в раба, а чтобы освободить его, еще и нужно платить! По справедливости, это демон должен выплатить ему компенсацию или жалованье за работу!»

Ай Чэнхэнь мотнул головой:

– Это не обсуждается. Я не буду торговаться.

Ши Хао подергал бровями, внимательно рассматривая строгое лицо своего бывшего младшего брата, но оно было твердо как скала.

– Это твой окончательный ответ? – спросил он.

Ай Чэнхэнь кивнул, и тогда Ши Хао перевел удрученный взгляд на Вэй Хуаи, который замер в ожидании решения своей судьбы.

– Мне жаль, ваше высочество, но, похоже, вам придется погостить у государя-демона еще какое-то время, – сказал он сожалеющим тоном. Вэй Хуаи жалостливо расплылся на стуле и больше не хотел даже есть. У Хэ Ли сжалось сердце, и он хотел возразить и уговорить Ши Хао помочь, но Ши Хао сделал жест рукой, заставивший его замолчать. – Что же, государь-демон, мы не смеем больше злоупотреблять вашим гостеприимством, ведь вы терпеть не можете светские посиделки. Когда мы сможем открыть врата?

Ай Чэнхэнь ответил:

– Мне нужна ночь, чтобы все подготовить. Пока можешь расположиться во дворце, слуги проводят.

Ши Хао кивнул.

Некоторое время спустя король демонов объявил ужин оконченным, и его слуги появились без промедления, чтобы вывести гостей из зала. Раскисший Вэй Хуаи остался на почетном месте рядом с Ай Чэнхэнем, и Хэ Ли предположил, что его снова заставят петь и рассказывать истории. Принц смотрел на Хэ Ли такими грустными глазами, когда тот уходил, что Хэ Ли был готов разругаться с Ши Хао из-за того, что тот так быстро свернул переговоры.

– Нам нужно было настоять на своем, – сказал он, когда они шли за слугами по внутреннему двору. Небо над дворцом было все таким же фиолетовым.

– Господин Хэ, я понимаю, что ты переживаешь за него, – спокойно ответил Ши Хао. Он был в приподнятом настроении. – Но, поверь, мой младший брат не причинит ему вреда. У него с детства была слабость к пушистым зверушкам, особенно с большими ушами. Кролики, собаки, лисы – он души в них не чаял.

– Мы проделали такой путь только для того, чтобы уйти ни с чем? – возмутился Хэ Ли.

– Цель нашего путешествия изначально была попасть сюда. Прости, что не сказал тебе всех деталей. Обстоятельства сложились невероятно удачно – Вэй Хуаи пропал именно возле Кровавого залива, поэтому я подумал, что, скорее всего, мой младший брат что-то знает о нем. Знал ли я о том, что Вэй Хуаи у него в тюрьме? Нет. В любом случае моей главной целью было проникнуть в Бездну. Поисками принца мы бы все равно занялись позже. А торговаться с Ай Чэнхэнем бесполезно, он невозможно упрямый, недоверчивый и никого никогда не слушает. Продолжи я гнуть свою линию, остались бы ни с чем – без принца и без меча.

– Что мы скажем королеве Вэй Цисян? Разве она не твоя хорошая подруга?

– Это именно так, но об этом нечего переживать, ведь теперь мы знаем, что Вэй Хуаи в надежных руках. На обратном пути из Бездны мы захватим его.

Хэ Ли нахмурился:

– Ты так говоришь, будто сходить в Бездну и вернуться оттуда – все равно что сходить на рынок за картошкой. И Вэй Хуаи здесь не нравится, он угнетен неволей.

Ши Хао ничего на это не ответил.

Слуги привели их в павильон на отшибе дворца, который назывался «Поместье Лунного Камня», или павильон Юэгуанши [13]. Внутри было две просторные спальни и одна общая комната, предназначенная для обедов, чтения и светского общения.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.