Принцесса Меридиана - Аня Укпай Страница 17

Тут можно читать бесплатно Принцесса Меридиана - Аня Укпай. Жанр: Фантастика и фэнтези / Героическая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Принцесса Меридиана - Аня Укпай
  • Категория: Фантастика и фэнтези / Героическая фантастика
  • Автор: Аня Укпай
  • Страниц: 61
  • Добавлено: 2025-02-14 09:08:12
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Принцесса Меридиана - Аня Укпай краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Принцесса Меридиана - Аня Укпай» бесплатно полную версию:

Магия, демоны и любовь – волнующая история для поклонников Гарри Поттера.
Каникулы в доме злой опекунши – сущий ад! Но не только это омрачает жизнь Джейд Райдер, пятнадцатилетней сироты из закрытого пансиона. Внезапные перемены приносят с собой холодные ветра Шотландии. Мир волшебников, о котором Джейд не знала, призывает её ИСПОЛНИТЬ ПРОРОЧЕСТВО. Теперь девушке придётся приложить усилия, чтобы ВЫЖИТЬ В ШКОЛЕ ВОЛШЕБСТВА и СПАСТИ МИР ОТ НАДВИГАЮЩЕЙСЯ УГРОЗЫ.
Джейд сомневается, стоит ли игра свеч…

Принцесса Меридиана - Аня Укпай читать онлайн бесплатно

Принцесса Меридиана - Аня Укпай - читать книгу онлайн бесплатно, автор Аня Укпай

видел мою жабу-предсказательницу?

– К сожалению, нет, – ответил парень, и Джейд показалось, что на его лице мелькнула улыбка. – Пойдём, – кивнул он ей и, не говоря больше ни слова, быстро направился к выходу.

– Куда мы идём? – спросила девочка, с трудом поспевая за ним.

– Домой, в «Чёрный лебедь». Ты теперь тоже будешь там жить.

Джейд кивнула.

– Это гостиница?

– Вроде того. Точнее, пансион для наследников времени, где есть пара комнат для новициев, семьи которых живут вдалеке от Лондона. То есть для таких, как ты и я.

Выйдя из Тайм-Хауса, Генри надел капюшон. Они с Джейд пересекли мощёную площадь, теперь совершенно опустевшую, и свернули на тропинку, к выходу из парка. Под моросящим дождём им встречались только редкие бегуны да хозяева с собаками.

Громко скрипнув створками кованых ворот, Джейд и её проводник вышли на улицу и скоро оказались перед каменной аркой с надписью: «Clockmakers Market, Greenwich, est. 1656»[16]. Чуть ниже висели огромные часы с двадцатичетырёхчасовым циферблатом. Здесь начинался короткий переулок, который вёл к большой площади, тесно застроенной очень старыми домами.

Вечерело. Магазины уже закрылись, было довольно тихо. Тем громче казался гул голосов, доносившихся из паба, расположенного прямо у входа на площадь.

– Нам туда, в дальний конец Рынка часовщиков, – сказал Генри, всю дорогу молчавший.

– А Мэт тоже там поселился? – спросила Джейд с надеждой.

– Мэт Хендерс? – От удивления Генри даже остановился. – Ты его знаешь?

Девочка просияла.

– Да, он мой друг. Так он живёт в «Чёрном лебеде»?

– Нет, в «Ведьмином зелье». Это чайная неподалёку. Она принадлежит его родителям. Ты разве не в курсе?

– Первый раз слышу, – ответила Джейд и перехватила чемодан другой рукой.

Они шли вдоль домов, когда она вдруг заметила краем глаза какое-то движение. Из узкой подворотни вышла маленькая худая женщина в чёрном шёлковом платье, проеденном молью. Её крошечные глубоко посаженные глазки воззрились на Генри и Джейд. Девочка вздрогнула, узнав старуху с корабля.

– Миз Мортимер! Вы вернулись! – приветливо сказал парень.

Джейд, смущённо поёжившись, закуталась в куртку.

– Генри Баллантайн, – произнесла женщина и, подойдя ближе, остановила взгляд на Джейд.

– Как ваша сестра? Вы ведь ездили к ней в Эдинбург? – спросил Генри и протянул руку к старухиному чемодану, предлагая его понести, но получил лишь недоверчивый взгляд.

– Умерла, – сказала женщина, прижимая к себе свою ношу. – А теперь извините меня. Нам срочно нужно принять настой валерианы и аниса. Моих улиток-предсказательниц ужасно растрясло в пути. И меня тоже.

Старуха торопливо зашагала через площадь, волоча тяжёлый чемодан за собой.

– Кто она? – спросила Джейд, глядя ей вслед.

– Леди Мортимер. Живёт вон там, в переулке, за «Ведьминым зельем».

– Мы приплыли сюда на одном корабле. Она пыталась отнять у меня часы.

Генри поднял брови.

– Леди Мортимер? Ты, наверное, неправильно её поняла. Она очень милая женщина. Раньше преподавала в Академии часовщиков.

Джейд с трудом удержалась, чтобы не показать Генри красный след на шее, оставшийся от попытки леди Мортимер завладеть серебряным черепом. Посмотрев на старуху, девочка поймала её брошенный через плечо мрачный взгляд.

«Чёрный лебедь»

Проведя Джейд через весь Рынок часовщиков, Генри остановился перед зданием, которое казалось заброшенным.

– Твой новый дом! – объявил он.

Девочка недоумённо раскрыла глаза. С фасада давно слезла краска, некоторые окна были заколочены досками. Над широким крыльцом, точнее над тем, что от него осталось, покачивалась на ветру ржавая табличка с названием, а рядом выгибала шею огромная гальюнная фигура чёрного лебедя. Пожалуй, Джейд ещё никогда не видела более унылого здания. Заметив её разочарование, Генри улыбнулся.

– Погоди расстраиваться. Давай сначала войдём.

Взбежав на крыльцо, он дёрнул длинный шнур. Раздался тихий звонок. Вскоре дверь со скрипом отворилась. Горбатый старичок в толстых очках, с огрызком карандаша за ухом и блестящей лысиной вышел навстречу юным постояльцам и предложил им войти.

– Здравствуйте! Добро пожаловать в «Чёрный лебедь» – единственный во всём Лондоне пансион с безопасными комнатами для наследников времени, – произнёс он надтреснутым голосом, после того как закрыл дверь за Джейд и Генри. – Я мистер Эллиот Бейкер, здешний портье и администратор. Всегда к вашим услугам, если у вас будут вопросы касательно комнат, если вы потеряете временнуˊю карту или заходите совершить скачок…

Старик вдруг замолчал, потому что Генри решительно протопал мимо него, сказав:

– Это всего лишь мы, мистер Бейкер.

У стойки сидела симпатичная рыжеволосая женщина. Она пила, держа большую кружку обеими руками.

– Одетта, вот новая постоялица, – сказал Генри.

– Джейд! – С громким стуком отставив кружку, женщина выбежала навстречу гостье с распростёртыми объятиями, оглядела её, прослезившись, и прижала к себе. – Ну наконец-то!

– Одетта? Моя тётя? – тихо спросила Джейд.

Женщина взволнованно шмыгнула носом.

– Ах да, прости, забыла представиться. Да, это я.

Одетта сердечно улыбнулась, ещё раз всхлипнув. Вблизи было заметно, что она не очень молода: ей было лет сорок. Её внешность показалась племяннице привлекательной, особенно Джейд понравились рыжеватые волосы, которые обрамляли лицо Одетты и длинными блестящими волнами падали на плечи. Своими собственными рыжими кудрями Джейд всегда оставалась недовольна: они не слушались, сколько бы она их ни расчёсывала.

– Разрешите представить вам мою племянницу, – гордо улыбнулась Одетта, обращаясь к портье. – Она будет жить в номере 317.

– Так это ты та самая секретная новициатка? – отозвался мистер Бейкер и подошёл поближе. Вынув из кармана форменной куртки носовой платок, он протёр очки и сквозь них внимательно посмотрел на Джейд. Кивнув, мистер Бейкер произнёс: – Не могу передать, как я рад видеть тебя живой и невредимой. Вчера, когда я узнал, что ты не умерла, у меня чуть не случился сердечный приступ.

Одетта испуганно посмотрела на мистера Бейкера и приложила палец к губам. На секунду обернувшись, она отыскала взглядом Генри. Тот, к счастью, отошёл на другой конец вестибюля: доставал письма из своего почтового ящичка.

– Мистер Бейкер, – сказала тётя племяннице, – уже работал у нас, когда ты здесь родилась.

– И умерла. Согласно официальным данным, – тихо прибавил старик, покачав головой.

Шаркая ногами по толстому ковру, он подошёл к стойке, снабжённой допотопным чёрным телефоном с дисковым номеронабирателем, а также серебряным звонком, тоже старинным. Там же лежала открытая толстая книга в потрёпанном кожаном переплёте. Одетта, опустившись в кресло, пояснила:

– Мистер Бейкер быстренько уладит формальности. Сделать исключение из правил мы, к сожалению, не можем.

Портье принялся листать книгу, что-то в ней высматривая и с любопытством поглядывая на Джейд. Генри сидел у высокого окна, изучая надписи на конвертах полученных писем. Тяжёлые шторы из тёмно-зелёного бархата были задёрнуты. На стенах

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.