Черльз Стросс - Семейное дело Страница 83

Тут можно читать бесплатно Черльз Стросс - Семейное дело. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год 2009. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Черльз Стросс - Семейное дело
  • Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
  • Автор: Черльз Стросс
  • Год выпуска: 2009
  • ISBN: 978-5-17-040282-3
  • Издательство: АСТ
  • Страниц: 98
  • Добавлено: 2018-12-12 23:31:50
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Черльз Стросс - Семейное дело краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Черльз Стросс - Семейное дело» бесплатно полную версию:
Этот мир лежит в шаге от нашего — но сделать шаг доступно лишь немногим избранным, обладающим таинственным даром странствовать между реальностями… В этом мире век двадцать первый причудливо сливается со Средневековьем и Ренессансом, при куртизанских "дворах любви" плетутся изысканные интриги и зреют жестокие заговоры, а благородные кавалеры сражаются на дуэлях за благосклонность прекрасных дам при помощи вполне современных револьверов.

Еще вчера Мириам, выросшая на Земле, даже не подозревала о существовании этого мира. А теперь он должен стать для нее родным, ибо по праву рождения и крови ей надлежит занять место своей погибшей матери — предводительницы могущественного дворянского клана, ведущего торговлю контрабандой из соседних параллельных реальностей. И первая задача Мириам — выжить. Ибо в сердце ей уже нацелен клинок наемного убийцы…

Черльз Стросс - Семейное дело читать онлайн бесплатно

Черльз Стросс - Семейное дело - читать книгу онлайн бесплатно, автор Черльз Стросс

«Претендентки»?

— Объяснитесь, — настороженно потребовала Мириам. Должно быть, в ее облике было что-то угрожающее, потому что одна из придворных дам отступила на шаг, а другая поднесла руку ко рту. — Претендентки на что?

— На титул, что вы присвоили при столь малой подготовке, скудном лоске и совершенно недостойных манерах. Вы просто простолюдинка, актерка, вознесенная и принаряженная кузеном Лофстромом, чтобы поддержать его притязания. — Взгляд вдовы, полный яростного негодования, напомнил Мириам об орле в клетке, которого она видела в зоопарке. — Нищебродка, игрушка чужого расположения и поддержки. Будь ты той, кем притворяешься, ты была бы богата! — Герцогиня Хильдегарда Торолд-Хъёрт сделала легкое, напоминающее взмах хлыстом, движение, отправляющее Мириам в пустоту социальной безвестности. — Идем, моя…

— Нет уж, вам придется подождать! — Мириам сделала шаг вперед и встала прямо на пути у престарелой дамы. — Я не какая-нибудь самозванка, — сказала она ровным грудным голосом. — Я такая, какая есть, оказалась здесь не вовремя и не по своему желанию, и со мной не следует говорить с подобным презрением.

— Тогда как же с тобой говорить? — спросила герцогиня, наградив ее слабой язвительной улыбкой, которая лишь показывала, сколь «высокого» она мнения о Мириам.

— С уважением, соответствующим моему положению, — бросила Мириам, — или никак.

Старая вдова-аристократка вскинула бровь полуприкрытого до этого глаза.

— Твое положение, дитя мое, предмет для обсуждения, но без твоего участия… и это обсуждение состоится на Белтейн, но не раньше, чем меня удовлетворят гарантиями того, что по сему поводу соберется совет Клана и вынесет соответствующее решение. А ты могла бы задуматься по поводу собственных способностей, особенно когда твоя личность подтвердится. — Слабая улыбка вновь вернулась, источая яд. — Решила соперничать с элитой — не удивляйся, если тебя вышибут из седла. — Она повернулась и пошла прочь, оставив Мириам задыхаться от ярости.

Она как раз начала осознавать, что ее перехитрили, применив иную тактику, когда рядом появилась Бриллиана.

— Почему ты не предупредила меня? — прошипела Мириам. — Кто эта мерзкая сука?

Бриллиана удивилась.

— Но я думала, вы знаете! Это была ваша бабушка.

— А-ах. А-ах. — Мириам зажала рот рукой. — У меня есть бабушка?

— Да, и… — Бриллиана замолчала. — Вы не знали, — медленно закончила она.

— Нет, — сказала Мириам, колюче взглянув на нее.

— Все говорят, что у вас семейный характер, — позволила себе заметить Брилл, а затем, потрясенная сказанным, посмотрела на госпожу.

— Ты хочешь сказать, похожий на… что? — Мириам в ужасе взглянула на нее.

— Гм-м. — Брилл умолкла, глядя честно и искренне, словно игрок с флешем на руках. — О, взгляните, — сказала она, глядя куда-то за спину Мириам. — Неужели это…

Мириам огляделась и обернулась, вздрогнув.

— Не ожидала увидеть вас здесь, — сказала она, пытаясь прийти в себя после нападок герцогини.

Хранитель секретов герцога понимающе кивнул.

— Я и сам не знал до вчерашнего дня, — сказал он, сохраняя непроницаемое лицо. Он смерил ее взглядом. — Похоже, вы прижились.

— Прижилась. — Мириам замолчала, не зная, как продолжать разговор. Матиас и в роскошном облачении придворных, принятом в Ниджвейне, выглядел таким же грозным, как в строгом деловом костюме. Как если бы тяжелый танк проявил к ней живой интерес. — А вы сами? У вас все в порядке?

— Да, в полном. — Матиас заметил Бриллиану. — Ты. Оставь нас, нам предстоит важный разговор.

— Хм!

Брилл повернулась и уже собралась уходить.

— У нас будет разговор? — спросила Мириам, достаточно язвительно. — Я полагала, что мы вполне могли бы обсудить наши дела и в присутствии придворной дамы.

— Нет, не могли бы. — Матиас слабо улыбнулся. — Так что ступай, ступай. — Он указал на стену, где уединенные проемы окон, закрытые из-за холода плотными шторами, уменьшали риск, что беседующих подслушают. — Пожалуйста, пройдемте со мной.

Мириам неохотно последовала за ним. «Если бы они собрались снимать кино про Клан, им следовало бы взять на роль этого парня Шварценеггера, — по дороге решила она. — Только у Арни есть чувство юмора».

— О чем пойдет речь? — негромко спросила она.

— Ваш дядя поручил мне передать вам вот это. — Матиас протянул ей небольшую деревянную трубку, похожую на миниатюрный тубус для плакатов. — Это для короля: заверенное под присягой письменное доказательство, удостоверяющее вашу личность. — Он по-прежнему сохранял непроницаемый вид. — Мне следует представить вас его величеству от имени моего хозяина.

— Я… м-м-м… понимаю. — Мириам взяла трубку. — Другие сообщения?

— Безопасность. — Матиас покачал головой. — Здесь с ней не очень-то хорошо. Я понял так, что барон Хъёрт не обеспечил вам охрану? Плохо. Утром я сам займусь этим. — Он нависал над ней, как статуя.

— Гм. — Мириам взглянула на него. — Это все?

— Нет. — Его щека дернулась. — У меня к вам несколько вопросов.

— Хорошо. Спрашивайте. — Мириам огляделась, чувствуя возрастающую неловкость оттого, что Матиас «отбил» ее от толпы, как овцу. — О чем?

— О вашем воспитании, о том, как вы росли. Это очень важно, потому что может помочь мне найти того, кто покушается на вашу жизнь. Вас удочерили, я полагаю?

— Да. — Мириам пожала плечами. — Мои родители… Я оказалась в приюте, поскольку меня нашли рядом с убитой, чьего имени никто не знал. Так что когда Моррис и Айрис искали приемного ребенка, я просто подвернулась.

— Я понимаю. — Тон Матиаса был нейтральным. — За годы вашего детства ваш дом не грабили? Или, может быть, кто-то нападал на ваших родителей?

— Такое… нет, не грабили. — Мириам покачала головой. — И не нападали. В смерти моего отца виноват водитель, который сбил его и удрал с места происшествия. Но его поймали. Он просто был пьян. Чистая случайность.

— «Чистая случайность». — Матиас фыркнул. — Не следует недооценивать чистую случайность.

— Упрек не по адресу, — отрезала она. — Послушайте, к чему этот допрос с пристрастием?

— Есть нужда. — Он, не мигая, уставился на нее. — У меня личный интерес ко всему, что подрывает безопасность Клана.

— Чушь. Вы всего лишь секретарь эрцгерцога. И, уверена еще и член внешних семей? — Она подняла на него глаза. — Что возводит над вашей головой стеклянный купол, не так ли? Вы сидите в Форт-Лофстроме, как паук, подергивая нити а еще, но только по доверенности, ведете дела в Бостоне, когда эрцгерцог в отъезде. Верно? Ну и какое вам дело до всего этого?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.