Саманта Хант - Изобретая все на свете Страница 79

Тут можно читать бесплатно Саманта Хант - Изобретая все на свете. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год 2011. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Саманта Хант - Изобретая все на свете
  • Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
  • Автор: Саманта Хант
  • Год выпуска: 2011
  • ISBN: 978-5-17-063118-6, 978-5-271-32869-5
  • Издательство: АСТ, Астрель
  • Страниц: 79
  • Добавлено: 2018-12-12 10:28:42
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Саманта Хант - Изобретая все на свете краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Саманта Хант - Изобретая все на свете» бесплатно полную версию:
1943 год. Изобретатель Никола Тесла ни с кем не общается и коротает дни в роскошном отеле «Нью-Йоркер». Но знакомство с Луизой Дьюэлл неожиданно изменяет все и оказывается первым звеном в цепи удивительных событий… Именно Луизе предстоит стать самым близким другом Теслы — гения, которого современники считали не просто ученым, но почти волшебником. Именно ей он поверит множество тайн, узнать которые мечтают многие!

Саманта Хант - Изобретая все на свете читать онлайн бесплатно

Саманта Хант - Изобретая все на свете - читать книгу онлайн бесплатно, автор Саманта Хант

Примечания

1

Цитата из статьи в «Нью-Йорк таймс» от 27 марта 1904 г. — Примеч. авт.

2

Цитата из интервью Н. Теслы, опубликованного «Геральд трибюн» от 10 июля 1932 г. — Примеч. авт.

3

Цитата из интервью Н. Теслы, опубликованного «Нью-Йорк таймс» 8 января 1943 года. — Примеч. авт.

4

Гете И. В.Фауст. Перевод Б. Пастернака.

5

Шекспир У.Генрих IV. Перевод Б. Пастернака.

6

Будьте внимательны! (фр.)

7

Простите, мсье! (фр.)

8

Свинья! (фр.)

9

Где… (фр.)

10

Джон О'Нейл в своей книге «Блудный гений» пишет, что это слова из рекомендательного письма Бечлора, которое Тесла вручил Эдисону. — Примеч. авт.

11

Из книги Джона О'Нейла. — Примеч. авт.

12

См.: О'Нейл Д. Электрический Прометей. — Примеч. авт.

13

Сцена выступления Азора на радио Нью-Йорка возникла в книге в результате знакомства с интервью, взятым «Длинным Джоном» Ниделем на радиостудии у Отиса Т. Карра, утверждавшего, что он построил космический корабль. — Примеч. авт.

14

Архивы «Сьерра-клуба» сообщают, что Джон Мюир однажды отрекомендовался таким образом. — Примеч. авт.

15

Гете И. В.Фауст. Перевод Б. Пастернака.

16

Так нью-йоркцы называют Пенсильванский вокзал. — Примеч. перев.

17

«У них нет ни стыда ни совести…» Пока я писала книгу, произошло много странных событий, но это — наиболее странное. Я слышала о женщине по имени Маргарет Сторм, которая входила в группу, считавшую Теслу венерианцем. Я слышала, что издана ее книга «Возвращение голубя», посвященная этой теории, но что позднейшие биографы и исследователи, пытавшиеся найти ее, упирались в тупик. Она исчезла. Я заказала книгу на сайте редкой книги. Когда книгу прислали, я, к своему великому удивлению, обнаружила, что весь текст напечатан ярко-зеленой краской! Еще более удивительно, что прежняя владелица книги, некая Ла Фэй Фут, надписала на внутренней стороне суперобложки с голубем стихотворение Кэролин Уэллс. Мне пришлось посмотреть, кто такой Лютер Бербанк — еще один ученый, достойный романа. — Примеч. авт.

18

Разговор Теслы с Сэмом на вибрирующей платформе взят из собственного описания Теслы и позднее приводился и Джоном О'Нейлом, и Маргарет Сейни. — Примеч. авт.

19

Большая часть телефонного разговора Теслы по поводу Нобелевской премии извлечена из интервью с «Нью-Йорк таймс», опубликовавшей ошибочное сообщение о его награждении. — Примеч. авт.

20

Отдел стратегических служб — организация, предшествовавшая ЦРУ. — Примеч. перев.

21

«Все из яйца» (лат.).

22

По-видимому, имеется в виду цитата из «Мыслей» Паскаля: «Развлечение — единственная наша утеха в горе и вместе с тем — величайшее горе…» — Примеч. перев.

23

Цитата из статьи Н. Теслы в «Electrical Experimental Magazine» за май 1919 г. — Примеч. авт.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.