Кэролайн Стивермер - Хранители магии Страница 67

Тут можно читать бесплатно Кэролайн Стивермер - Хранители магии. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год 2007. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Кэролайн Стивермер - Хранители магии
  • Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
  • Автор: Кэролайн Стивермер
  • Год выпуска: 2007
  • ISBN: 5-699-19958-6
  • Издательство: Домино, Эксмо
  • Страниц: 106
  • Добавлено: 2018-12-11 22:56:50
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Кэролайн Стивермер - Хранители магии краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кэролайн Стивермер - Хранители магии» бесплатно полную версию:
Университет Гласкасл недаром считается одним из красивейших мест в Англии. Его изящные башни, изысканные шпили и мелодичные колокольные звоны навсегда остаются в памяти любого, кто там побывал. Если, конечно, ему посчастливилось без ущерба для себя покинуть стены, внутри которых всем и всеми правит могущественная магия.

Бывшему ковбою Сэмюэлю Лэмберту, приглашенному в Гласкасл для участия в испытаниях, связанных с неким таинственным проектом, предстоит на собственном опыте убедиться, что за внешней привлекательностью университета таится смертельная опасность и даже зеленые газоны здесь представляют угрозу для людей непосвященных.

Книги Кэролайн Стивермер, написанные в лучших традициях детской фэнтези, тем не менее по-своему уникальны и, несомненно, доставят удовольствие всем любителям жанра.

Кэролайн Стивермер - Хранители магии читать онлайн бесплатно

Кэролайн Стивермер - Хранители магии - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кэролайн Стивермер

— Знаете, мне вот что интересно. Это обучение магии делает людей заносчивыми или самодовольство — непременное условие для того, чтобы попасть в Гласкасл? Не трудитесь отвечать, — поспешно добавил Лэмберт, заметив, что Полидор, похоже, серьезно задумался над этим вопросом. — Просто скажите мне прямо: что вы замыслили?

— Мы приехали, чтобы найти мистера Фелла, — сказал Кадвал. — У нас не получилось.

— И теперь мы отступаем, — признался Полидор. — Упорядоченно. Горделиво. Но отступаем, определенно отступаем.

Кадвал возмущенно заявил:

— Мистер Фелл — наш научный руководитель. Мы несколько месяцев писали для него работы, но с января он полностью нас игнорирует. Весной он попросту прятался от нас в своем кабинете, и это было очень неприятно. Мы перестали следовать правилам. Наконец решились поймать мистера Фелла у него в комнатах — и тут выяснили, что он вообще сбежал. Побег — это совершенно неприемлемо. Мы освободились от дежурства в хоре, чтобы разыскать его и заставить опомниться. В противном случае мы собирались отвести мистера Фелла к ректору, чтобы тот снял его с должности.

— Тайком освободились, — добавил Полидор. — Так что нам не хотелось быть официально замеченными, пока мы не вернемся благополучно в университет.

— Я сказал вам, что Фелл исчез — возможно, был похищен. Почему вы вдруг решили, что он сбежал?

— Вы его друг. Мы решили, что вы преувеличиваете, — ответил Кадвал. — Чтобы его прикрыть, понимаете?

— Давайте не будем придираться к словам, — сказал Полидор. — Его нет там, где ему следует быть, — в Гласкасле. И свои обязанности он не выполняет.

— Мистер Фелл здесь, — уверенно заявил Кадвал. — Где-то здесь.

— С чего вы взяли? — упрямо допытывался Лэмберт.

— Мы поделимся с вами нашими соображениями, — ответил Полидор, — как только вы скажете нам, что делаете здесь сами.

— Я вам сказал. Я пришел навестить больного.

— Ну, конечно. — Полидор перешел на заговорщицкий тон. — И кого вы навещаете?

— Мистера Фелла? — предположил Кадвал.

— Откуда мне знать: может, вы двое и устроили весь этот тарарам, а теперь говорите, будто заблудились, просто для того, чтобы я вам доверял.

— Тогда у нас ничего не получилось, так? — Круглое лицо Полидора осветилось надеждой. — А у вас нет с собой чего-нибудь поесть, а?

Кадвал сурово оборвал его:

— Здесь ничего есть нельзя, я тебе все время об этом твержу. Ты что, вообще ничего не читал?

— Сам-то ты быстренько съел свою долю сэндвичей, — огрызнулся Полидор.

— Сэндвичи мы принесли с собой, — напомнил ему Кадвал. — Только это здесь и можно есть. Все остальное будет опасным.

— Через дремучий лес с самим Баден-Пауэлом,[16] — мрачно проговорил Полидор. — Везет же мне.

Лэмберт попытался вернуть их к теме разговора:

— Послушайте, если вы не хотите мне сказать, почему решили, что Фелл здесь, по крайней мере скажите, что вам известно о здешней планировке. Как тут все расположено?

Кадвал достал потрепанную карту. Это оказалась карта для пеших туристов на полотняной подложке, износившаяся до полной мягкости. Лэмберт на секунду пожалел об ацетиленовых фонарях «Минотавра», а потом зажег спичку.

Территория монастыря Святого Хьюберта была отмечена рядом с обтрепавшимся краем на восточной стороне карты. Ни размеры, ни топографические очертания не соответствовали той местности, по которой прошел Лэмберт. Спичка догорела, и он сложил карту. Не было смысла тратить на нее вторую спичку.

— Здесь что-то не так. Карта старая. С момента топографической съемки что-то изменилось.

— Оглянитесь вокруг, — посоветовал ему Кадвал. — Некоторые деревья растут здесь со времен Великой хартии.

— Еще дольше, — уточнил Полидор. — Что-то тут не так, это определенно. Только дело не в карте. Дело в самом этом месте. На карте Сэкстона, сделанной в шестнадцатом веке, это место называется вовсе не монастырем Святого Хьюберта. Оно называется Комус Нимет. «Нимет» произошло от «неметон», древнего кельтского слова, означающего священную рощу. Это что-то говорит вам о том, сколько здесь мог простоять этот лес?

— Он имеет в виду рощу, священную для друидов, место, где они совершали жертвоприношения в присутствии множества людей, — добавил Кадвал.

— Для друидов?

Лэмберт заподозрил, что стал объектом тщательно подготовленного розыгрыша. Он знал, что студенты Гласкасла развлекаются очень экзотическими способами. Обман американца вполне мог относиться к таким развлечениям.

— Это место являлось центром местных легенд до тех пор, пока в конце семнадцатого века семейство Эджертонов не окружило его стеной. А до того существовало множество самых разных историй.

Вид у Кадвала был задумчивым, но он больше ничего не добавил.

— Историй о друидах? — уточнил Лэмберт.

— Не о друидах. По крайней мере не в последние восемнадцать веков, — признал Полидор. — Но множество жалоб на одержимость демонами и свидетельств явлений ангелов — из этого ряда. Кража скота, — добавил он, еще немного подумав. — Нагота при людях. Непристойное опьянение…

Он замолчал.

— Короче, полная дремучесть, — сердито проговорил Кадвал. — И мы оказались прямо посередине. Ни огня, ни убежища, и есть нечего. Знаете, мне не очень-то хочется провести здесь еще одну ночь.

— Мне эта обстановка тоже не по душе. — Полидор повернулся к Лэмберту. — Вопрос вот в чем: что мы намерены по этому поводу предпринять?

— Вы еще не ходили на север, не так ли? — Лэмберт подумал, не показать ли им свой бесполезный компас, но все же не стал вынимать его из кармана. — Я пришел оттуда. Кажется.

Кадвал и Полидор явно забеспокоились.

— А откуда вы это знаете? — спросил Кадвал.

— Слышал, как вы об этом говорили, — ответил Лэмберт. — Не очень умело скрываетесь, так?

— А мы и не пытались скрываться, — холодно проронил Кадвал.

— А вы считаете, что нам следовало бы? — Похоже, Полидор был заинтригован этой идеей.

— Вы пробыли здесь дольше, чем я. — Лэмберт чувствовал, что говорит саркастически, но ничего не мог с собой поделать. — Что считаете вы?

— Мы пойдем на север, — решил Кадвал. — Пойдем в ту сторону, откуда вы пришли.

— Я перелез через стену. Вы вдвоем должны с этим справиться.

— Мы позовем на помощь, — сказал Полидор.

Судя по выражению лица Кадвала, Лэмберт решил, что Полидору непросто будет уговорить сокурсника отправиться куда бы то ни было, кроме как прямо в Гласкасл, где им и полагалось находиться.

— Если вы будете это делать, то отправляйтесь сразу в замок Ладлоу и скажите графу, что вас прислал я. Может, ему вы скажете, почему так уверены в том, что Фелл находится здесь. А вообще, что за место этот ваш дремучий лес?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.