Шон Рассел - Остров битвы Страница 54

Тут можно читать бесплатно Шон Рассел - Остров битвы. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год 2006. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Шон Рассел - Остров битвы
  • Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
  • Автор: Шон Рассел
  • Год выпуска: 2006
  • ISBN: 5-17-033863-5, 5-9713-1038-0, 5-9578-3022-4
  • Издательство: ACT, ACT МОСКВА, «Транзит-книга»
  • Страниц: 117
  • Добавлено: 2018-12-12 15:13:18
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Шон Рассел - Остров битвы краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Шон Рассел - Остров битвы» бесплатно полную версию:
Магия, некогда исчезнувшая из этого мира, ВЕРНУЛАСЬ.

Древние Дети Вира — полубоги Хаффид, Сент и Шианон — вновь обрели человеческие тела.

Кровавая междоусобица, память о которой осталась лишь в легендах, НАЧАЛАСЬ СНОВА…

Слуга Смерти Хаффид, вселившийся в тело могучего рыцаря Эремона, мечтает о мировом господстве, однако ему, как и тысячи лет назад, противостоит мудрая Шианон во образе прекрасной Элиз Уиллс, находящаяся под покровительством трех юных воинов.

Исход битвы может решить странник Алаан, в теле которого обитает величайший из Детей Вира — Сент. Но он еще не выбрал, на какой стороне сражаться.

Читайте новую эпопею достойного ученика Толкина!

Шон Рассел - Остров битвы читать онлайн бесплатно

Шон Рассел - Остров битвы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Шон Рассел

Кел взглянул на старика.

— Тогда скажут, что именно мы начали войну.

— Вы предпочитаете ждать, пока противник высадится на Острове, чтобы затем потерпеть поражение? Какая разница, что скажут? Я считаю, что нам нужно бороться за Остров, или пусть враг заплатит за него большую, чем мы, цену. Какую армию мы можем набрать? Вот что мне хотелось бы узнать.

— Это и мне хотелось бы узнать, — ответил Кел, — но некоторые из наших союзников ведут себя очень, если можно так выразиться, скромно.

— Вероятно, если были бы подписаны документы и Остров перешел ко мне, с одним источником сомнений было бы покончено…

Это сказал лорд Каррал, незаметно вошедший в комнату.

Леди Беатрис поднялась, подошла к слепому менестрелю и взяла его за руку:

— Лорд Каррал, как приятно вы нас удивляете.

Каррал не обернулся и продолжал смотреть прямо перед собой.

— Почему вас удивляет мой интерес к обороне территории, которая скоро будет принадлежать мне? Я твердо намереваюсь сопровождать любые войска, снаряженные для защиты Острова.

Леди Беатрис посмотрела на Кела.

— Это совершенно не нужно, — пришел на помощь Кел. — Мы будем охранять ваши земли, как поступил бы любой союзник. Лучше останьтесь здесь, в комфорте и безопасности.

— Я всю жизнь провел в комфорте и безопасности, и последствия оказались слишком печальными. Нет, я поеду с вами. Я способен передвигаться верхом так же быстро, как любой солдат, и могу жить в любых условиях, вот увидите.

— Но, лорд Каррал, — начала леди Беатрис, не зная, как возразить. — Оборона Острова в надежных руках, а вы, позвольте заметить, недостаточно хорошо себя чувствуете, чтобы быть воином. Чего вы добиваетесь?

— Чего добиваюсь? Я хочу показать людям, рискующим своей жизнью ради моего маленького государства, что готов встать в их ряды и, если нужно, умереть рядом с ними; хочу дать понять, не ценю свою жизнь выше их жизней. Больше я ничего не добиваюсь.

Волнение в голосе слепого менестреля застало всех врасплох, и на минуту воцарилась тишина.

Кел собрался что-то сказать, но Тувр Эстенфорд опередил его.

— Это достаточное основание, — сказал старый воин. — Пусть идет.

Когда лорд Каррал ступил на дорожку, служанка отпустила его руку.

Менестрель очертил тростью небольшой полукруг, чтобы измерить ширину тропинки.

— Лорд Каррал…

Голос леди Ллин нельзя было спутать ни с чьим другим. Теплота интонации тронула старика.

— Миледи, — ответил Каррал, слегка поклонившись.

Девушка подала ему руку, и слепой менестрель поднес ее к губам.

Какая мягкая кожа… Ему тут же вспомнились ожоговые рубцы на ее лице. Как ужасно, что такое несчастье случилось именно с ней!

— Давайте присядем. Здесь есть небольшой столик и напитки. Не возьмете ли мою руку?

С удовольствием; не важно, нуждается он в ней или нет.

Ллин шла рядом, и запах ее духов смешивался с ароматом лаванды в саду. Девушка подвела лорда к стулу. Поблизости звучала музыка бегущего ручейка.

— Чай? — предложила леди Ллин.

— Спасибо.

Каррал чувствовал неловкость. Приходил ли сюда кто-нибудь, кроме слуг? Интересно, где балкон, с которого он привык общаться с девушкой.

Слева, догадался лорд.

— Правда, что вы собираетесь сопровождать Кела в походе на Остров Битвы?

— Да, правда.

Девушка промолчала. Лорд услышал, как задребезжала чашка, когда Ллин поставила ее на блюдце.

Каррал ждал, пока она заговорит, но девушка молчала.

— Если я собираюсь управлять Островом, необходимо заслужить уважение как моих подчиненных, так и воинов, которые будут сражаться за меня. Не удастся достичь этого, отсиживаясь в безопасности.

— Вы стали бы не первым правителем, который предоставляет возможность воевать другим.

— Верно, но разве подобных людей уважают?

— Некоторых — да, поскольку они правили мудро.

— Я вообще не правил, поэтому не могу требовать уважения.

Девушка снова взяла чашку. По саду пронесся легкий ветерок, шелестя ветвями деревьев.

— Вы сделали благородный выбор, однако неверный. В былые времена такие решения делали из людей героев, которыми восхищались даже враги, хотя некоторые из храбрецов не доживали до этого знаменательного события, чтобы насладиться им в полной мере.

Лорд чувствовал на себе ее взгляд.

— Вы ведь будете идти позади войска, Каррал? — обратилась Ллин к лорду, словно он был ее близким другом. — Обещайте не рисковать.

— Хорошо, я пойду в конце колонны… Ллин. Я не хочу, чтобы воинам приходилось отвлекаться от сражения и спасать меня.

Они снова замолчали.

— Кел подобрал мне доспехи.

— Что ж, замечательно.

— Я буду глупо в них выглядеть. Я отказался взять меч. Зачем мне оружие?

— Только ради полноты внешнего облика.

— Слепых не очень впечатляет полнота внешнего облика, — ответил лорд.

Девушка засмеялась, и это на мгновение сняло напряжение.

— Теперь, когда я попал в ваш сад, Ллин, мне кажется, что он уже мне знаком… по вашему описанию. — Лорд показал рукой в сторону журчащей воды. — Вот здесь небольшой пруд с водяными лилиями. У воды свой язык, как вы сказали, хотя деревья тоже по-своему говорят. Я говорил, что могу определить разновидность дерева по шуму ветра в его ветвях?

— Теперь мне кажется, что вы дразните меня, Каррал, — сказала девушка, лишь на мгновение запнувшись, прежде чем произнести его имя.

— О нет, нет. Мы сидим под сливой, ведь так?

— И правда! Как вы узнали?

— Закройте глаза.

— Готово.

— Теперь слушайте. Ветки сливы очень жесткие, поэтому на листья приходится вся сила ветра. Это придает шелесту особое звучание, будто листья трепещут, как струны фаэльской лютни. Если встать под каштаном, то можно заметить, что его листья движутся медленнее. Они крупнее, и их звук отчетливее. Плакучую иву спутать нельзя ни с чем. Она шепчет. Кажется, что покачивание веток и шелест листьев можно порой понять. При сильном ветре, разумеется, звуки меняются. Кроме того, у более крупных деревьев голоса громче и богаче. Но если вы будете их слушать, то вскоре станете узнавать голоса деревьев вашего сада.

Лорд протянул руку и нащупал чашку, хотя, пока он говорил, чай в ней уже остыл.

— Вы единственный, кого я знаю, кто способен определить название дерева по его звучанию. Вот устыдились бы те тети и кузины, которые так гордятся своими знаниями в области садоводства! Как вы этому научились?

— Слушая. Поразительно, сколько можно всего узнать, внимательно прислушавшись. Для меня загадка, как люди, которым приходится все время говорить, вообще что-то знают. Однажды я написал песню, попытавшись отобразить звуки различных деревьев.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.