Робин Бейли - Поющая кровь Страница 46
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Робин Бейли
- Год выпуска: 2005
- ISBN: 5-352-01438-X
- Издательство: Азбука-классика
- Страниц: 109
- Добавлено: 2018-12-12 22:20:29
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Робин Бейли - Поющая кровь краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Робин Бейли - Поющая кровь» бесплатно полную версию:Когда-то Стужа была обыкновенной ведьмой, как любая женщина ее народа. Она нарушила закон, взяв в руки меч — оружие мужчин. Может, это прегрешение и простилось бы ей, но обстоятельства сложились так, что на ее меч напоролся ее же брат. И вот проклятая матерью братоубийца скитается по свету, и жизнь ее — непрерывная цепь сражений. За деньги и справедливость, за честь и любовь, чаще всего — просто за право жить.
Стуже приходится противостоять жестоким правителям и злобным колдунам, грабителям с большой дороги и демонам преисподней. И очень часто обязательным условием спасения собственной шкуры становится спасение мира.
И хоть написана уже Книга Последней Битвы, битвам не видно конца…
Робин Бейли - Поющая кровь читать онлайн бесплатно
Почти сразу же дверь легко отворилась, и из проема выглянуло приятное лицо. Мужчина рассеянно посмотрел на нее, но затем его взгляд просветлел.
— Чужестранка! — крикнул он, обернувшись, в глубь храма. — Боги послали нам чужестранку!
Еще четверо мужчин подошли к дверям и встали рядом с первым. Все они вышли одновременно, вынуждая ее пятиться назад, к колодцу. Ошеломленная, не говоря ни слова, она прижалась спиной к каменной стене. Неужели чужестранцы до такой степени в диковинку в этих краях?
— Она мучима жаждой, — воскликнул один из них. — Дайте ей попить из колодца.
Все остальные бросились выполнять. Повернулась ручка ворота, и показалось ведро на веревке. Донесся аромат прохладной свежей воды.
Да, ее действительно мучила жажда! Откуда-то появился глиняный кубок, его наполнили водой из ведра и передали ей. Они с нетерпением ждали, когда она осушит свою чашу. Последние капли потекли вниз по подбородку и шее. Она утерла губы рукой и вернула им кубок.
— Еще? — спросил ее тот, кто первым открыл ей дверь. — Вижу, ты проделала долгий путь, судя по тому как пропылилась твоя одежда.
Она кивнула и с благодарностью приняла вновь наполненный кубок, На этот раз она пила медленно, разглядывая пятерых мужчин.
Это жрецы, ясное дело. Они в одинаковых одеяниях из обычного белого льна, ноги их босы. Головы не обриты, но волосы острижены очень коротко и грубовато. На лицах ни у одного из них нет растительности. Они все разных возрастов, а самый молодой — тот, кто первым увидел ее у двери и предложил попить во второй раз.
Она отметила его привлекательную внешность, добрые голубые глаза.
— Благодарю вас, — она отдала ему пустой кубок. — Мне сказали, что вы представляете власть в Дакариаре.
Один из тех, кто постарше, улыбнулся:
— Какой глупец сказал вам такое?
Она чуть было не сказала ему кто, но передумала. Может, шлюха и наврала ей.
— Вы жрецы храма? — осторожно спросила она.
— Я — Лико, — сказал самый младший, — а это Клеомен, Перикант, Джемейн и Орик. — Все по очереди поклонились ей. — Мы жрецы колодца, но никакая не власть.
— Мне говорили, вы решаете споры и все такое.
Лико пожал плечами.
— Мы помогаем некоторым жителям города справляться с их трудностями, — сказал Клеомен. — Они обычно прислушиваются к нашему мнению, но власти над ними мы не имеем.
— Они приходят к нам за водой из колодца, — продолжил Джемейн. — Может, они думают, что мы не будем давать им воду, если они не станут следовать нашим советам.
— Но мы бы никогда так не поступили, — добавил Пери-кант. — Вода принадлежит всем.
— Отказать в воде — значит потерять благословение богов, — пояснил Орик.
— Каких богов? — спросила Стужа, снова обратив внимание на простоту в оформлении храма. — Кому вы здесь поклоняетесь?
— Всем добрым богам, — ответил Лико, — тем, кто сотворил воду, что облегчает боль и прекращает страдания…
— Воду, что излечивает от болезней… — сказал Клеомен.
— И восстанавливает силы… — сказал Джемейн.
Она ждала, что Пери кант и Орик добавят что-нибудь к этой литании, и немного удивилась, когда вместо этого они сложили перед собой руки и молча посмотрели на нее. Очевидно, они верили, что вода в их колодце обладает какими-то чудесными свойствами. Если бы так, а то две чаши никак на ней не отразились. По-прежнему все кости ее болели.
— Мне нужно с кем-нибудь поговорить, — наконец промолвила она. — Дакариар в опасности.
— В опасности? — Перикант удивленно поднял бровь. Кажется, теперь была его очередь говорить. Эти пятеро выступали единым хором, при этом каждый терпеливо выжидал, чтобы исполнить свою мелодию.
— Мятежник Кел на'Акьян со своей армией направляется сюда.
Пять лиц невозмутимо смотрели на нее.
— Уверена, вы слышали о нем, — настаивала она. — Уж не настолько Дакариар обособлен.
Орик кивнул:
— Жители города чаще имеют дела с чужестранцами, чем мы. Не так уж много посторонних интересуются местными храмами. Но мы слышали рассказы, и мы знаем о Келе на'Акьяне.
— Может быть, вам лучше войти внутрь, — предложил Лико. — Немного еды и отдыха вам не помешают, когда вы будете излагать свою новость. И конечно, выпейте еще воды. Это снимет вашу усталость.
— А я прослежу, чтобы вашего коня поставили в конюшню и почистили, — произнес Клеомен. — Когда-то я воображал, что хорошо разбираюсь в лошадях, но такого красавца вижу впервые.
Стужа никогда не переставала задавать себе вопрос, какая сила изменяет облик ее единорога. Каждый раз, когда кто-то называл Ашура лошадью, она удивлялась, и ей было немного жалко этих людей за их слепоту. Какой красоты они не замечают. Но это в свою очередь частенько заставляло ее задуматься о себе. Возможно, и от ее глаз скрыты какие-то красоты мира?
— Медленно подойдите к нему и несколько раз погладьте по носу, — поучала она. — Он очень любит, когда его гладят по носу. Тогда он пойдет за вами.
Она смотрела, как старый жрец выполнил все, что она сказала. И спустя несколько минут Клеомен уже шел по улице, а Ашур — следом за ним. Лико коснулся ее плеча, и она, вместе с оставшимися жрецами, вошла в храм.
Внутри он тоже не был украшен, как и снаружи. В очень просторном зале стоял лишь длинный стол со скамьями по обеим сторонам. Стены не были расписаны. На потолке — никаких картин. Через прикрытые ставнями окна на стенах — восточной и западной — проникал свет, но, кроме того, на двух небольших пьедесталах стояли подсвечники со свечами и масляные лампы. Дверь справа предположительно вела в другие комнаты.
— Я не понимаю, — непроизвольно вырвалось у нее, — храм без алтаря? Где ваше божество? Кому вы поклоняетесь?
— Мы не знаем, каким божествам мы служим, — ответил Джемейн. — Но божественное присутствие освящает наш колодец. Это и есть тот алтарь, что нам нужен.
— Нам совсем не обязательно знать имя божества, чтобы воздавать ему должное, — молвил Перикант.
Орик перехватил ее взгляд:
— Всем, кто ни попросит, мы даем воду из колодца, и какими бы ни были их несчастья — им становится лучше. — Он жестом указал на стол и на таинственную дверь на противоположной стене. — Те немногие, кто совсем плох, должны остаться с нами на какое-то время и все время пить воду. Их мы кормим и даем кров до тех пор, пока они не поправятся. — Он слегка поклонился. — Я сам был одним из них, но захотел остаться и присоединиться к моим братьям в их служении.
— И я так же поступил, — признался Лико.
— Вижу, среди вас совсем нет женщин, — заметила Стужа. — Или они не имеют права здесь оставаться?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.