Дженни Ниммо - Зеркальный замок Страница 38

Тут можно читать бесплатно Дженни Ниммо - Зеркальный замок. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год 2008. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Дженни Ниммо - Зеркальный замок
  • Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
  • Автор: Дженни Ниммо
  • Год выпуска: 2008
  • ISBN: 978-5-91181-638-4
  • Издательство: ИД "Азбука-Классика"
  • Страниц: 70
  • Добавлено: 2018-12-12 09:25:44
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Дженни Ниммо - Зеркальный замок краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дженни Ниммо - Зеркальный замок» бесплатно полную версию:
В академии Блура начался новый учебный год, и Чарли Бон опять оказался в водовороте приключений. А вместе с ним и его одаренные друзья: повелитель бурь Танкред, заклинатель духов Лизандр, медиум Габриэль, девочка-птица Эмма. На этот раз Чарли и его компания сталкиваются с несколькими загадками сразу — ребят преследует грозный призрак белой лошади, их общая подружка, неунывающая актриса Оливия вдруг начинает вести себя непонятно, а еще надо каким-то образом проникнуть в тайну Зеркального замка и спасти сироту Билли Грифа. Правда, у Чарли появляется новый друг — добрая фея из волшебного цветочного магазина. Но и это еще не все: Чарли уверен, что он, как никогда, близок к тому, чтобы найти своего пропавшего отца.

Дженни Ниммо - Зеркальный замок читать онлайн бесплатно

Дженни Ниммо - Зеркальный замок - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дженни Ниммо

Чарли и друзья послушно засобирались. Мистер Комшарр подошел к их столику. Вид у него был донельзя расстроенный.

— Извините, ребятки. Завтра мы тоже не работаем — Нортону придется полежать, а миссис Комшарр до сих пор не может прийти в себя. Наше бедное «Зоокафе» под угрозой закрытия! А все эти Моры. Как они явятся со своими ротвейлерами, так обязательно устраивают безобразие, а посетители жалуются.

— Может, вам стоит запретить вход с собаками, мистер Комшарр? Мой папа, наверно, именно это бы и посоветовал, — участливо предложил Лизандр.

— Твой папа, конечно, судья и человек знающий, — мрачно ответил мистер Комшарр, — но, боюсь, он плохо представляет себе, что такое «Зоокафе». Идея в том, что у всех животных равные права — у кошек, собак, птиц, змей и так далее. Я не могу запретить вход собакам, потому что не все собаки одинаковы. Вон Боб, какой славный. Я скорее перестану пускать кого-нибудь из собаковладельцев! И даже знаю кого. — Мистер Комшарр нежно погладил Босха и усадил его за пазуху. — Отнесу-ка я его на кухню, покормлю, а то он совсем скис. Скучает по Билли.

— Ничего, Билли скоро его навестит, — Чарли постарался придать своему голосу уверенность. — Только для этого мне нужно узнать, как попасть в Покойный дом. Вы не знаете, где это, мистер Комшарр?

— Зачем тебе туда? — удивился хозяин.

Чарли пришлось повторить всю невеселую историю с усыновлением Билли заново. Мистер Комшарр слушал, и усы его печально никли.

— Уму непостижимо! — воскликнул он, когда Чарли закончил. — Куда катится мир, если сироте не дают спокойно жить и играют на его лучших чувствах? М-да. Значит, так, Чарли, этот самый Покойный дом находится на Крючковой улице, за собором, в старом районе. Но берегись! На твоем месте я поостерегся бы бросать вызов де Греям.

— Я не один пойду, я возьму Боба.

— Без меня ты никуда не пойдешь, — заявил Фиделио, пряча за пазуху свою кошку.

— И без меня. Мне как раз в ту сторону, — присоединилась Эмма, сажая белую утку Нэнси в корзинку.

Габриэль, Лизандр и Танкред жили на Вершинах — этот фешенебельный зеленый район располагался на холме, поэтому им было в другую сторону. Но все трое строго-настрого наказали Чарли чуть, что звать их на помощь.

Вся компания вышла на улицу. В светлых волосах Танкреда танцевали и потрескивали молнии, и вокруг него крутился ветер, трепля воротник куртки.

— Не нравится мне все это, Чарли, — сказал Танкред. — У меня дурные предчувствия. Имей в виду, я отправлю бурю тебе на помощь по первому свисту.

— А я — духов предков, — поддержал друга Лизандр.

На перекрестке друзья расстались: трое старших мальчиков повернули направо, а Чарли, Эмма и Фиделио — налево, к собору. Над городом, как и вчера, сгущался туман, но, в отличие от вчерашней белой дымки, пахнувшей цветами и дождем, сегодняшний туман был каким-то зловещим и наполнял узкие улицы преждевременными сумерками. Казалось, он выступает откуда-то из-под земли. От его клубов веяло холодом, и чем ближе троица подходила к собору, тем сильнее сгущался туман. Особенно туман не нравился Спринтеру-Бобу: пес крутил лохматой головой и чихал.

По дороге Эмма забежала домой и оставила корзинку с уткой под прилавком. Мисс Инглдью была занята разговором с покупателем, поэтому Эмма просто помахала тете рукой и пообещала: «Мы скоро». Фиделио хлопнул себя по лбу и высадил из-за пазухи на прилавок сонную пожилую кошку, которая тут же начала тереться о рукав мисс Инглдью. «Я ее потом заберу», — сказал Фиделио ошеломленной хозяйке.

Очутившись на улице, Эмма и Фиделио заметили, что в дальнем конце улицы из клубов тумана возникли три ярко-рыжих кота.

— Чарли, смотри, за нами идут Огнецы! Ты их видел?

— Нет, только сейчас заметил. Наверно, у них есть на то свои причины, — объяснил Чарли и помахал котам: — Привет, Феникс! Здравствуй, Саламандр! Салют, Везувий!

Коты ответили громким дружелюбным «мяу». Спринтер-Боб гавкнул на них, но Огнецы не обратили на это ни малейшего внимания. Правда, когда Чарли и компания пустились в путь, Огнецы последовали за ними на почтительном расстоянии, чтобы понапрасну не злить пса.

За Соборной площадью начинался старый район — узкие запутанные улочки, мощенные булыжником, которые шли то в горку, то под горку, то вообще превращались в лестницы с замшелыми ступенями. Ни дать ни взять настоящий лабиринт! А какие вывески — ни одной современной, все старые, ржавые, выцветшие, даже непонятно, что на них написано! То же самое касалось и табличек с названиями улиц, поэтому ребятам пришлось немало поплутать, прежде чем они нашли Крючковую улицу. Собственно, она больше смахивала на темный тоннель и к тому же круто поднималась в гору.

— Нам сюда, — сказал Чарли, невольно понизив голос.

— Ну и мрачное же местечко! — покачал головой Фиделио. — Ладно, пошли.

Эмма последовала за мальчиками, сморщив нос и бросив:

— Фу, какая вонь!

Да, пахло здесь неприятно — плесенью, сыростью и гнилью.

Друзья двинулись вперед, тревожно всматриваясь в темноту и стараясь не поскользнуться на крутом подъеме. Спринтер-Боб все время нервно скулил, отчего легче не становилось. К счастью, Огнецы быстро сообразили, в чем дело, обогнали наших героев и легкими прыжками понеслись впереди, освещая дорогу своими пылающими шубками. Даже туман, казалось, вокруг котов редел.

Наконец Чарли увидел надпись «Покойный дом», вырезанную на камне над массивной дубовой дверью. Он перевел дыхание и взялся за дверной молоток — на этом доме он был в виде здоровенной медной руки, сжатой в кулак.

— Подожди! — остановила его Эмма. — Что ты им скажешь?

— Как что? Просто спрошу, где Билли. Этого разве недостаточно? — Чарли приосанился, стараясь изобразить решимость, и громко постучал.

Хозяева не отпирали, пришлось стучать еще и еще. Но когда дверь, наконец, распахнулась, Чарли утратил дар речи — так злобно посмотрел на него мужчина, возникший на пороге.

— Что вам здесь надо? — резко спросил Эшер де Грей, которого Чарли сразу же узнал по фотографии.

Чарли раскрыл рот, но от испуга не смог вымолвить ни слова. Его выручил Фиделио:

— Мы бы хотели поговорить с Билли, сэр.

— Билли? — Глаза Эшера запылали от ярости, и он прорычал: — Билли?! Еще чего!

— Но ведь Билли здесь живет? — робко спросила Эмма.

— А ну пошли вон! — рявкнул хозяин и хотел было захлопнуть дверь, но Чарли проворно сунул ногу в щель, а Спринтер-Боб в тот же миг, углядев в прихожей кошку, с азартным лаем кинулся через порог. Но не тут-то было: пса отшвырнуло, будто он шмякнулся о невидимую резиновую стену.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.