Глен Кук - Позолоченные латунные кости Страница 38

- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Глен Кук
- Год выпуска: 2014
- ISBN: 978-5-699-73196-1
- Издательство: Эксмо
- Страниц: 99
- Добавлено: 2018-12-11 22:20:42
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Глен Кук - Позолоченные латунные кости краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Глен Кук - Позолоченные латунные кости» бесплатно полную версию:Для частного детектива Гаррета верность и любовь отходят на второй план, уступая место стремлению выжить.
Семейное счастье с рыжеволосой Тинни Тейт оказалось недолгим. В их дом ворвались бандиты, попытавшиеся похитить Тинни. Гаррету удалось выяснить, что им заплатил некто, оставшийся неизвестным. Беда не приходит одна. Не успел частный детектив разобраться, кто именно стоит за попыткой похищения, как нападению подвергся его лучший друг. И теперь Гаррет должен раскрыть оба преступления.
Кто знает, может быть, они являются частями одного плана… В таком случае следующей жертвой может стать сам Гаррет…
Впервые на русском языке!
Глен Кук - Позолоченные латунные кости читать онлайн бесплатно
«О, голубчик»? Какого разэдакого это значит?
Пока происходил мысленный диалог, я с трудом выбрался из постели. Моя любимая деловая партнерша, чьи чувства я только что так смело принял в расчет, вынюхивала кругом с нарастающим возбуждением.
— У тебя минувшей ночью была женщина!
В ее голосе слышались сердитые нотки.
Но несколько раз агрессивно втянув носом воздух возле кровати, она расслабилась.
Может, Покойник ввел ее в курс дела. Или она выяснила все при помощи своего носа мутанта. Гаррет поборол искушение.
«О, голубчик, потому что у нас скоро будут неожиданные гости. И тебе нужно быть здесь, чтобы помочь справиться с ними».
В моей голове возник образ банды сердитых Детей Света. Они стояли на улице, напоминая большую черную кляксу.
— Тоже мне важность! Не обращай на них внимания.
«Я бы предпочел так не поступать. Эти старики могут причинить неприятности посерьезней, чем большинство людей, которые угрожают бедами и увечьями».
Само собой, Покойник ничего не объяснил.
С помощью Синдж я сделал себя презентабельным и был готов прежде, чем раздались удары в дверь. В глазок я увидел множество черных одежд и предоставил этому люду кипеть, пока Покойник не решил, что они готовы.
Первым моим впечатлением было: «Ух ты! Лучше мне послать Синдж за Кэпом Роджером».
Половина явившихся парней собиралась испустить дух еще до заката. Их средний возраст, должно быть, исчислялся в трехзначных цифрах. Самый младший выглядел так, будто начал мечтать о добрых старых временах тогда, когда Покойник был еще молокососом.
Четверо уже добрались до моего крыльца.
— Приветик, отцы. Чем могу помочь?
Как они выживут, взбираясь на крыльцо?
— Если вы собираете пожертвования для вашей церкви, должен сказать, что мы ортодоксы.
Прирожденные. Я не был на церковной службе целую вечность.
— Ты держишь здесь в заточении брата Хото Пеппера. Мы пришли, чтобы его забрать.
Покойник передал: «Втащи уродливого в дом и закрой дверь. Запрись, а потом приведи его сюда».
Превосходно. У нас был план. Все, что мне оставалось сделать, — это выбрать победителя.
У Старых Костей не было никакого терпения. Над головой одного из стариков появился нимб.
Я схватил этого старикана, потянул за собой, захлопнул дверь, заперся. Вообще-то Синдж справилась с запором, пока я придерживал закрытую дверь.
Наша жертва подавленно заковыляла в комнату для пирушек. Дети Света на улице становились все более энергичными в своих угрозах. Покойник не проявлял на этот счет никакой тревоги.
— Я сейчас тебе нужен? — спросил я.
«Не сию минуту».
Я двинулся на кухню. Мне хотелось есть.
Мне не позволили как следует насытиться.
«Теперь ты можешь позволить нашим посетителям уйти».
Я оттолкнулся от стола и отправился выполнять свой долг.
— Ты уверен?
«Больше я ничего не могу из них извлечь».
Два старикана в черном и отравитель Колда — пардон, аптекарь Колда — ждали меня у дверей Покойника.
«Колда покинет нас лишь на короткое время. Он соберет некоторые специфические лекарства, чтобы помочь Плеймету. Пожалуйста, позаботься о том, чтобы Брат Хото покинул помещение. Он не очень хочет воссоединяться со своими. Боится, что они могут задать ему некоторые вопросы, которые задал я, но уже с применением неких орудий».
Я ожидал, что толпа поднимет бучу, когда выпустил их собратий. Этого не произошло. Покойник или приручил их, или сбил с толку. И они уже утомились, соскабливая краску с двери.
Я запер дверь и вернулся, чтобы заново познакомиться с завтраком.
Проходя мимо своего бывшего кабинета, я заметил, что единственный, кто составляет компанию Морли, — это Доллар Дэн.
Заботившиеся о Морли крысоженщины пришли и ушли. Все стражи, кроме Дэна, покинули дом вместе с ними.
«Сейчас они нам не нужны, когда тут больше нет посторонних. Мистер Доллар может уйти, как только поест».
Я закончил долгий переход и вовремя атаковал гору лепешек. Дин нечасто их готовил. Он был в хорошем настроении, и я об этом упомянул.
— Может, из-за вчерашнего волнующего столпотворения. Оно застало меня врасплох.
Я искоса посмотрел на него.
Дин не отрекся от своего заявления.
46
Я закрыл дверь за Долларом Дэном. Позже он вернется, чтобы посидеть с Морли, пока я буду похрапывать наверху.
— И уж лучше бы ты и вправду храпел, — сказала Синдж, вспомнив про запах женщины.
Ей не нравилась Неистовый Прилив Света. Я не был уверен — почему.
Я не мог до конца выяснить, ни как Синдж решает, кто ей нравится, а кто нет, ни почему она вдруг меняет свое мнение. Она мыслила не так, как я. Я уверен, что ее отношение к Виндвокер как-то связано с обонянием Синдж.
Я устроился рядом с Морли с кружкой чая в руке. Покойник сообщил, что именно выяснил у наших визитеров, включая те лакомые кусочки, которые выдал Брат Хото. Интересным был тот факт, что Торнада и Прилипала разошлись, в основном по ее инициативе. Она не смогла справиться с его успехом.
«Мы не знаем, что угрожает городу, но знаем, кого отстранили от расследования этой угрозы. У нас теперь есть глаза, которые наблюдают, и уши, которые слушают. Мы знаем, что вернем мистера Дотса. В придачу мы задействовали то, что даст шанс спасти Плеймета от поглощающего его природного монстра».
Хорошие новости.
— Ты вытащил что-нибудь из Виндвокер?
Легкое веселье — предположительно, веселились надо мной.
«Эта женщина самая бесхитростная, самая пустоголовая из всех одаренных людей, каких я когда-либо видел. Она может полностью сосредоточиться лишь на определенном моменте. Ты мог бы влипнуть и покруче».
— Извини?
«В практическом отношении. Она бы пустила в ход весь свой феерический арсенал — и даже больше того — и твоя мисс Тейт не устроила бы по этому поводу драматических сцен».
— Э-э…
«Мисс Алгарда готова даровать кому-то свою привязанность. Привязанность будет неограниченной и абсолютной. Тебя она полагает идеальным кандидатом. Хотя она обладает огромной и грозной силой и гениальна в своей области, ее эмоциональный мир проще мира Дила Релвея».
— Это жутко.
«Так и есть. Она не улавливает оттенков и полутонов».
Ответ на вопрос «Почему именно я?» мог таиться в том, что Покойник уже передал.
Виндвокер принадлежала к другой разновидности социопаток, и ей не требовалось время, чтобы в чем-нибудь разобраться. «Это есть» — «этого нет», и ничего в промежутке.
— Ей ведь хватит ума не давить на меня, так?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.