Дэн Черненко - Проклятие Низвергнутого бога Страница 25

Тут можно читать бесплатно Дэн Черненко - Проклятие Низвергнутого бога. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Дэн Черненко - Проклятие Низвергнутого бога
  • Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
  • Автор: Дэн Черненко
  • Год выпуска: неизвестен
  • ISBN: нет данных
  • Издательство: неизвестно
  • Страниц: 135
  • Добавлено: 2018-12-11 21:54:57
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Дэн Черненко - Проклятие Низвергнутого бога краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дэн Черненко - Проклятие Низвергнутого бога» бесплатно полную версию:
Два короля правят королевством Аворнис, стараясь противостоять внешним и внутренним врагам. Один из них, Ланиус – потомственный монарх, но рожденный от седьмой жены короля, поэтому его права на престол поставлены под сомнение. Второй король – бывший капитан галеры, захвативший власть мирным путем, – считает благосостояние государства своим главным делом. На королевство надвигается черная тень – отлученное от небес божество претендует на абсолютную власть в Аворнисе. Одолеть Низвергнутого можно лишь с помощью магического Скипетра милосердия. Но он похищен четыре века назад, и отыскать его – опасная и непростая задача.

Дэн Черненко - Проклятие Низвергнутого бога читать онлайн бесплатно

Дэн Черненко - Проклятие Низвергнутого бога - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дэн Черненко

«Выдра» и другие корабли флотилии смогут противостоять фервингам, если те попытаются пересечь Туолу. Но речные галеры могли воевать только на реке. А затем коннице, пехоте и волшебникам придется сдерживать армию Дагиперта. Справятся ли они? «Скоро мы узнаем это», – подумал Грас, а вслух произнес:

– Вот было бы замечательно, если бы кто-нибудь мог, как следует управлять королевством.

– Мы можем только мечтать об этом, – вздохнул его друг.

Он бросил взгляд на северо-запад, туда, где пороги преграждали путь речным галерам вверх по Туоле. Вода бурлила и пенилась вокруг черных зубчатых камней, брызги переливались радугой.

– Что мы будем делать, когда фервинги снова нападут на нас? Наверняка это произойдет совсем скоро.

– Конечно, войны не избежать, – согласился Грас. – Не впервые нам придется противостоять солдатам Дагиперта.

– Это точно, – безучастно отозвался Никатор. Последнее время им все чаще овладевало уныние.

Громко пыхтя, к ним приблизился толстяк Турникс и, стоя в стороне, ожидал, когда его заметят. Командор кивнул ему:

– В чем дело?

– Что-то готовится, господин, – ответил Турникс.

– О чем речь? – удивился Грас. Турникс указал в сторону Фервингии.

– Там что-то волшебное и, судя по всему, очень большое. Это все, что я могу сказать. Без сомнения, они пытаются замаскировать его, но оно слишком велико для этого. Я чувствую его приближение, несмотря на все их заклинания.

– Боевой топор падет на наши головы, – мрачно пошутил Никатор.

– Я думаю, ты прав, – кивнул Грас. – Турникс, можешь сказать поточнее, откуда это заговоренное чудовище надвигается?

– Я еще не пытался это выяснить, – ответил волшебник, – но попробую, если ты хочешь. Фервингские заговоры очень усложняют дело.

– Постарайся, – попросил Грас, – это важно.

– Разумеется, если их волшебники так стараются обмануть нас, прибегая к различным уловкам.

Грасу не хотелось думать об этом. Судя по страдальческому лицу Турникса, волшебник тоже был не в восторге от поставленной перед ним задачи.

– И все же попытайся. Любые сведения будут нам полезны.

– Хорошо.

Турникс повернулся в сторону Фервингии. Он вытащил амулет с полупрозрачным зеленым камнем, висевший на груди, и поднял его так, чтобы в нем отразилось солнце. Затем он начал бормотать свои заклинания, одновременно делая руками плавные движения. Спустя несколько минут он, пробормотав что-то, зашатался.

– Ты в порядке? – спросил его Грас.

– Я – да, – отозвался Турникс. – Волшебники сотворили специальные заклинания, чтобы помешать проникнуть в замыслы их военачальников.

– Тем больше причин выяснить хоть что-нибудь. Чародей кивнул и продолжил заклинания, размахивая амулетом из стороны в сторону. Неожиданно он радостно вскрикнул: камень стал прозрачным, как стекло, и от него устремился тонкий луч. Турникс указал на него рукой:

– Там!

– Северо-запад, откуда мы и ждем неприятностей, – заметил Грас.

– Но, командир, может, фервинги просто пытаются одурачить нас? – не унимался Никатор.

– Не знаю. – Грас повернулся к Турниксу. – Волшебник, а что ты думаешь?

Турникс казался озабоченным.

– У меня нет абсолютной уверенности.

– Я не собираюсь наказывать тебя в случае ошибки, – заметил Грас, – и хочу услышать то, что тебе кажется наиболее вероятным.

Волшебник нервно потеребил бороду.

– Не думаю, что фервинги заметили, как я проник сквозь их заговоренный щит. Мне кажется, они скрывают что-то реальное, а не пытаются блефовать. Вот так, командор, вы спросили, я ответил.

– Спасибо, я понял. И что теперь делать?

Грас отправился в рубку на корме, где он, Никатор и Турникс спали дождливыми ночами. Взяв кусок пергамента, гусиное перо и пузырек с чернилами, он что-то быстро написал и протянул записку Турниксу.

– Передай это одному из волшебников, у которого в распоряжении есть конные или пешие гонцы, чтобы тот переслал ее в столицу Аворниса.

Турникс прочитал послание и кивнул.

– Вы изложили все очень верно.

Командор пожал плечами.

– Не важно. Главное, чтоб они знали об этом.

Люди, нервно перебегающие из одного зала дворца в другой, напоминали муравьев из растревоженного муравейника. Король Ланиус не понимал причины суеты, и когда спросил об этом свою мать, королева Серфия погладила его по голове и произнесла:

– Тебе не о чем беспокоиться, милый.

Старайся она целый месяц разозлить его, обида была бы меньше. Ланиус пристально посмотрел на нее:

– Архипастырь Букко сказал бы мне то же самое, мама.

Пробормотав невнятно что-то нелестное о Букко, она улыбнулась сыну:

– Но ты действительно ничем не сможешь помочь.

– Мне все равно, могу я что-то сделать или нет, – ответил Ланиус. Как все дети, он свыкся с мыслью, что его отношение не влияет на происходящие вокруг события. – Очень скоро мое совершеннолетие. Тогда я буду настоящим королем Аворниса. Не кажется ли тебе, что до этого времени я должен узнать как можно больше обо всем?

Мать вздохнула и потрепала его по волосам:

– Я помню, каким крошечным комочком ты был, когда я баюкала тебя на руках.

Ланиус терпеть не мог, когда она говорила подобные вещи.

– Я давно уже не крошечный комочек.

Серфия не могла не согласиться с этим.

– Это правда.

– Тогда расскажи мне, – попросил мальчик.

– Хорошо. Посмотрим, что ты скажешь, – сказала мать. – Мы получили послание от командующего флотилией Граса и его волшебника с Туолы о том, что фервинги готовят что-то с помощью магии в верховье реки, куда наши галеры не могут подойти.

Она замолчала, ожидая, что он скажет.

Ланиус нахмурился, размышляя.

– Этот Грас – хороший офицер?

– Лептурус внимательно следит за людьми, занимающими высокие посты, и утверждает, что Грас очень умен – даже слишком, но, без сомнения, ему можно доверять.

– Ты могла бы знать об этом без Лептуруса? – спросил Ланиус.

Казалось, его замечание вызвало раздражение Серфии.

– В самом деле, Ланиус, ты не можешь требовать, чтобы я знала всех высших офицеров.

– Почему нет? – искренне удивился мальчик. – Ты – глава совета регентов, все равно что король Аворниса.

– Не беспокойся об этом, – сказала Серфия. – Благодаря Лептурусу теперь мне все известно о командоре Грасе. Как, по-твоему, мы должны поступить, если то, что написано в донесении, – правда?

– Так это то место, откуда, как все полагают, Дагиперт должен напасть на нас? – уточнил Ланиус. – Мы должны встретить их там и остановить.

Серфия удивленно взглянула на него.

– Тебе кто-нибудь сказал это? Гвардеец? Или твой наставник?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.