Роджер Желязны - Миры Роджера Желязны. Том 29 Страница 24

- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Роджер Желязны
- Год выпуска: 1997
- ISBN: 5-88132-334-3
- Издательство: Полярис
- Страниц: 87
- Добавлено: 2018-12-11 14:58:07
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Роджер Желязны - Миры Роджера Желязны. Том 29 краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Роджер Желязны - Миры Роджера Желязны. Том 29» бесплатно полную версию:Эту книгу составил мозаичный роман-фэнтези «После победы», написанный по сценарию, под руководством и при непосредственном участии Роджера Желязны.
Содержание:
ПОСЛЕ ПОБЕДЫ, роман перевод с английского Н. Ибрагимовой
Роджер Желязны ПРЕЛЮДИЯ ПЕРВАЯ
Майкл А. Стакпол Искусство и наука: История Гара Квитника
Роджер Желязны ПРЕЛЮДИЯ ВТОРАЯ
Дэвид Дрейк Очень грозное оружие
Роджер Желязны ПРЕЛЮДИЯ ТРЕТЬЯ
Роберт Линн Асприн Требуется хранитель
Роджер Желязны ПРЕЛЮДИЯ ЧЕТВЕРТАЯ
Джейн Линдсколд История Домино
Роджер Желязны ФИНАЛ
Дэвид Дрейк Послесловие
Роджер Желязны - Миры Роджера Желязны. Том 29 читать онлайн бесплатно
Крестьяне ответили громкими криками, но один пронзительный голос прорезал весь этот гам. Толпа расступилась, как до этого перед Гордо, и какая-то женщина бросилась на шею Спайдо. Он поймал ее в объятия и неловко поцеловал, потом отстранил на расстояние вытянутой руки — но они все равно продолжали соприкасаться животами.
— Цветок Тыквы?
Черноволосая женщина кивнула:
— Это я. Я так по тебе скучала.
— Ха! — фыркнула хозяюшка Блотт.
— Старая карга!
— Потаскуха!
— Ведьма!
— Стойте! — Крик Спайдо не дал его матери ответить в рифму первому эпитету. — Цветок Тыквы, я… э…
— Тебя так долго не было, Спайдо, и я боялась, что ты погиб. Я искала утешения в объятиях другого…
— Дюжины дюжин, — поправила ее мать.
— Сможешь ли ты когда-нибудь простить меня?
— Только через мой труп, — пробормотала хозяюшка Блотт, и если бы Цветок Тыквы была последовательницей учения Тиан-ши-шеки, взгляд брошенный ею на Фэнни Блотт, мог бы осуществить это высказывание.
Спайдо вздрогнул и нахмурился:
— Я могу все простить женщине, которую люблю, Цветок Тыквы.
— Хорошо. Ты будешь прекрасным отцом для моих детей.
— Детей?
— Я слишком молода, чтобы быть бабушкой. — Цветок Тыквы покраснела. — У меня несколько детей, Спайдо, но в глубине моей души именно ты — отец им всем.
Спайдо взглянул на Гара, но убийца только пожал плечами.
— Я, э, оценил твою идею, Цветок Тыквы, но я, э, люблю другого человека.
— Слава богам! — Хозяюшка Блотт взглянула на Гара. — Это ведь не вы, правда, мистер Квитник? Не знаю, смогу ли я это пережить.
— Я тоже, хозяюшка. — Гар кивнул головой в сторону золотистой оленихи. — Он имеет в виду Элизу.
Хозяюшка Блотт переводила взгляд с оленя на убийцу и обратно.
— Вы уверены, что это не вы, Квитник? Возможно, я поторопилась.
Когда Спайдо протянул руку к Элизе, ее очертания расплылись, и она плавно превратилась из оленя в прекрасную женщину, чей смех Гар уже привык слышать вокруг их стоянок.
— Мама, это Элиза. Она будет моей женой.
— Только через мой труп! Никаких смешанных браков в моей семье!
— Уверяю вас, хозяюшка Блотт, она — существо человеческого рода.
— Не в этом дело, мистер Квитник, посмотрите на нее.
— Смотрю. — Гар нахмурился. — Не понимаю.
— Вы что — дальтоник? Она же блондинка! — Хозяюшка Блотт напустилась на Элизу. — Я не позволю моему сыну жениться на женщине с севера. Поди прочь, ведьма!
Спайдо встал между Элизой и матерью.
— Нет! Я люблю ее. Нам суждено быть вместе!
Откуда-то из задних радов толпы кто-то запустил перезрелый помидор. Он взорвался на груди Спайдо, разбрызгивая на него и на землю семена и мякоть. Не успел тот запротестовать, как одно из семян проросло, и вверх рванулся толстый, крепкий и сочный стебель. На нем появились желтые цветы, потом они увяли и на их месте выросли и созрели красные помидоры. Они раздвинулись, и покрытый листьями куст приобрел форму прекрасной женщины-растения с великолепной листвой.
Гар упал на одно колено. — Ты оказала честь Торфею своим посещением, Озина из рода Цветов!
— Не сомневаюсь, что по крайней мере трое из вас относятся ко мне с должным уважением. — Озина сделала широкий жест, которым охватила Спайдо и Элизу с Гаром, но ухитрилась исключить всех остальных. Она посмотрела на хозяюшку Блотт. — Ты противишься браку между моей служанкой Элизой и твоим сыном?
— Ну, она же северянка.
— А если бы я сказала тебе, что ее родные возражают против твоего сына потому, что он южанин?
— С моим сыном все в порядке!
— Вот именно.
Гар понял смысл слов Озины, но жители Тор-фея его не уловили. Неприятие северянами Спайдо они восприняли не как зеркальное отражение собственных предрассудков, а как оправдание им. Убийца поднял взгляд на Озину, и стоило ей только дать знак, он превратил бы Торфей в большую кучу компоста.
Озина покачала головой, потом посмотрела на Спайдо и Элизу, стоящих рядом.
— Вы предпочитаете расти вместе, а не порознь, так?
— Да.
— Если вы оба желаете этого, я позабочусь о том, чтобы вы никогда не разлучались.
Любовники посмотрели друг на друга, затем кивнули:
— Просим тебя, богиня.
Взмахом руки Озина снова сделала Элизу золотистой оленихой, а затем превратила Спайдо в великолепного оленя. Его рога имели много ответвлений, и на кончике каждого сверкал драгоценный камень. Помахивая хвостиком, Элиза побежала прочь, и Спайдо одним прыжком покинул площадь следом за ней.
Гар нахмурился и прошептал Озине:
— Я думал, ты не занимаешься превращениями, а только возвращаешь прежний облик.
— Мой брат, Рогатый, иногда ради развлечения путешествует среди смертных. В таких случаях он называет себя Длинноногим.
Гар удивленно поднял брови, глядя на хозяюшку Блотт, и та вспыхнула.
Озина вдруг стала вдвое выше, и возвышалась теперь над жителями Торфея.
— Прежде чем вы разойдетесь по домам, мечтая об оленине, запомните мои слова. Вы — фермеры. Ваши посевы цветут по моей воле. Стоит одному из вас обидеть золотистого оленя в этой долине, стоит вам отказать ему в пище, и вам тоже будет в ней отказано.
Гар посмотрел вверх и увидел Спайдо на гребне холма, с которого спустился его дядюшка. Солнечный свет огненными искрами играл в его рогах. Убийца помахал ему рукой, не успев сдержаться, потом улыбнулся. Но тут же превратил улыбку в жестокую усмешку и кивнул головой.
— Скажите охотникам, которым захочется доказать свою ловкость в охоте на золотистого оленя, что я тоже хожу на охоту. Искать глупую добычу, которая не послушает слов Озины и попытается убить благословенного оленя Торфея.
Цветок Тыквы подергала Гара за тунику.
— Означает ли это, что ты собираешься тут поселиться, красавчик?
Гар ответил ей прикосновением «Огненная пята» к плечу, что вызвало немедленное начало родов, и, воспользовавшись поднявшейся суетой, потащил прочь тело Долоникуса.
Глава 6
Заканчивается в начале
Долоникус открыл глаза, когда золотое сияние Анакрона над ним померкло. Он взглянул на свою ногу и содрогнулся.
— Я был мертв. Что случилось? Неужели Анакрон меня оживил?
Гар покачал головой:
— Нет. Я тебя исцелил. — Что?
Убийца сунул амулет обратно к себе под тунику.
— Ты назвал меня Парией. Это имя мне кое о чем говорит. Я собирался позволить Спайдо убить тебя, но потребность в информации перевесила необходимость твоей смерти. Прикоснувшись к тебе, я применил метод куо-так, после чего ты потерял сознание от удара Спайдо. Если бы я не вернул тебя к жизни, ты бы пришел в себя через три дня, но к этому времени жители Торфея тебя бы уже похоронили.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.