"Зарубежная фантастика 2024-4" Цикл "Люди льда". Компиляция. Книги 1-23 (СИ) - Сандему Маргит Страница 202

Тут можно читать бесплатно "Зарубежная фантастика 2024-4" Цикл "Люди льда". Компиляция. Книги 1-23 (СИ) - Сандему Маргит. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
  • Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
  • Автор: Сандему Маргит
  • Страниц: 985
  • Добавлено: 2025-10-08 05:05:51
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала


"Зарубежная фантастика 2024-4" Цикл "Люди льда". Компиляция. Книги 1-23 (СИ) - Сандему Маргит краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «"Зарубежная фантастика 2024-4" Цикл "Люди льда". Компиляция. Книги 1-23 (СИ) - Сандему Маргит» бесплатно полную версию:

Четвёртый томик "Зарубежная фантастика 2024",  включает в себя вторую часть цикла фантастических, фэнтезийных романов "Люди льда".  «Люди Льда» — это потрясающая, феерическая сага о целом роде людей с необычными способностями. Действие книги начинается в 1581 году в норвежском городе Трондхейм, растягивается во времени до 60-х годов ХХ века, а события книги перемещаются в Данию, Швецию, Венгрию, Финляндию, Сибирь и даже в Японию! Приятного чтения, уважаемый читатель!

 

Содержание:

 

"ЛЮДИ ЛЬДА" - часть вторая

25. Ангел с черными крыльями (Перевод: Ольга Дурова)

26. Дом в Эльдафьорде (Перевод: Ольга Дурова)

27. Скандал (Перевод: Екатерина Медякова)

28. Лед и пламя (Перевод: Ольга Дурова)

29. Любовь Люцифера (Перевод: Ольга Дурова)

30. Чудовище (Перевод: Ольга Дурова)

31. Паромщик (Перевод: Ольга Дурова)

32. Ненасытность (Перевод: Ольга Дурова)

33. Демон ночи (Перевод: Ольга Дурова)

34. Женщина с берега (Перевод: Борис Злобин)

35. Странствие во тьме (Перевод: Борис Злобин)

36. Заколдованная луна (Перевод: Татьяна Арро)

37. Страх (Перевод: Ольга Дурова)

38. Скрытые следы

39. Немые вопли (Перевод: Ольга Дурова)

40. В ловушке времени

41. Гора демонов

42. Затишье перед штормом

43. Наказание за любовь (Перевод: Ольга Дурова)

44. Ужасный день

45. Легенда о Марко

46. Черная вода

47. Кто там во тьме?

   

"Зарубежная фантастика 2024-4" Цикл "Люди льда". Компиляция. Книги 1-23 (СИ) - Сандему Маргит читать онлайн бесплатно

"Зарубежная фантастика 2024-4" Цикл "Люди льда". Компиляция. Книги 1-23 (СИ) - Сандему Маргит - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сандему Маргит

И она тихо попросила: — Дай мне снова внутреннее зрение!

И, почувствовав рядом с собой отвратительное существо неописуемой наружности, прикоснувшись к чему-то скользкому и воняющему гнилой водой, она крикнула:

— Прочь! Прочь в то болото, откуда ты вышел! И чтобы тебя здесь больше не было!

Существо зашипело от ярости и из последних сил толкнуло ее со ступеней, после чего пропало.

Осталось десять…

Сага упала как раз возле мандрагоры и схватила ее как раз в тот момент, когда обутая в сапог нога хотела уже отшвырнуть ее в сторону.

— Вот! — спокойно произнесла она, вставая. — Вот мы с тобой и сошлись!

— Если ты думаешь выйти живой отсюда…

— Я знаю, что там, снаружи, есть еще девять духов, не так ли? Но всему свое время. Теперь твой черед.

Он только грубо расхохотался.

Она не могла приблизиться к нему, не зная, где он находится, и к тому же он был слишком силен. Но она чувствовала, что он питает к ней безграничную ненависть. Она почти свела на нет его армию, и этого он не мог простить ей. Никогда!

Но слова его удивили ее.

Стоя чуть поодаль, он сказал:

— Иди наверх, маленькая лицемерная распутница! Бери их сокровища! Мы можем поговорить потом! Сага отнеслась скептически к этим словам. Призрак хотел узнать, где же спрятаны эти сокровища?

Он проявлял нетерпение.

— Иди, черт тебя побери! — воскликнул он. — Я же разрешаю тебе это сделать, разве ты не видишь? Но не думай, что я сдаюсь!

Ей был не совсем понятен ход его мыслей. Поэтому она кивнула и поднялась наверх, то и дело оглядываясь по сторонам.

Он не преследовал ее, она это чувствовала.

Чердак был в плачевном состоянии. Огромный и пустынный, с провалившейся крышей и валяющимися на полу остатками разрушенной башни. Пол подозрительно трещал, когда Сага ступала по нему. На полу и на старинном хламе лежал толстый слой пыли. Прекраснейшей работы шкаф был настолько изъеден червями, что мог в любой момент превратиться в пыль.

Но в одном месте пыли не было, она была сметена, словно после отчаянной драки.

В слабом свете, падающем из чердачного окошка, Сага пыталась рассмотреть, что там лежит. И то, что она увидела, вызвало у нее тошноту: это были останки разорванного на куски человека.

«Сюда приходил человек из общины, — подумала она. — И он уже не вышел наружу…»

Она отвернулась. Ей пришлось несколько раз глубоко вздохнуть, чтобы не потерять сознание.

Сокровища Людей Льда, вот что она должна была найти.

Сага замерла, прикрыв глаза.

Она ощутила в голове какой-то странный гул. Во всем теле. Гул, похожий на вибрации? Хейке много рассказывал о вибрациях. Многие из Людей Льда, побывавшие на этом чердаке, говорили об этом. Из какого угла они исходили?

Она медленно поворачивала голову из стороны в сторону.

Да! Да, это исходило оттуда! Из того темного угла…

И в тот же момент мороз побежал у нее по спине. Ей открылась суровая и безжалостная истина: она была не одна здесь!

Вот почему висельник так злорадно смеялся!

Здесь было еще какое-то существо. Огромное, бесформенное, настороженно ожидавшее ее существо. Здесь, наедине с ней, совершенно оторванной от окружающего мира.

12

Сага стояла долго, прежде чем сделать шаг вперед. Но когда она шагнула в угол, где лежали неизвестные сокровища, прогнившая доска затрещала у нее под ногами, а другой ее конец приподнялся и задел остатки осевшей вниз башни. И они, проломив пол, обрушились с грохотом вниз, в спальню, находящуюся на втором этаже. Весь дом и весь чердак задрожал, и одна из чердачных стен тоже обвалилась.

Замерев на месте, Сага ждала, пока все успокоится.

Она думала о том, что дом не должен умирать такой недостойной смертью. Тем более такой почтенный дом, как Гростенсхольм, со всей его богатой историей.

На этот раз она пошла в обход разрушенной части чердака, чтобы пробраться в тот самый угол.

Она была убеждена в том, что кто-то или что-то наблюдает за ней.

И вот она пробралась туда. Осмотревшись, она не заметила ничего примечательного.

Снова она ощутила вибрации. Для тех, кто бывал здесь раньше, эти вибрации были предупреждением об опасности. Для Саги же они были приманкой.

Она была предназначена для того, чтобы найти сокровища.

Наиболее сильными вибрации были возле комода. Может быть, сокровища лежали под ним?

Значит, ей придется ползать по этому грязному полу? Это не страшно, она видела вещи похуже этой пыли. Теперь она была опытной.

Просто она чувствовала себя немного усталой.

И чтобы она ни делала, в мыслях ее постоянно присутствовал тот единственный человек, которого она любила, Марсель. Иногда она мысленно называла его Люцифером, и тогда она переполнялась такой радостью и гордостью, что у нее подкашивались ноги. Поэтому для нее лучше было называть его Марселем.

Вот и теперь он тоже был в ее мыслях. И он видел, как она стоит на коленях и шарит руками под комодом. Разумеется, его рядом с ней не было, просто ее утешала мысль о том, что он мог быть здесь. Это давало ей уверенность в себе.

Она нащупала шкатулку.

Это воодушевило ее. Изловчившись, она вытащила шкатулку. Это была очень старая шкатулка, замок и петли настолько проржавели, что едва не рассыпались в ее руках.

С великой осторожностью она держала в руках эту шкатулку… И в этот момент что-то с такой силой ударило ее по уху, что она чуть не потеряла сознание.

Но она быстро пришла в себя и вскочила на ноги. И в ту же секунду она заметила что-то позади себя.

Еще не успев оглянуться, она поняла, что это что-то очень большое. Просто огромное!

И она вспомнила, что в одной из хроник Людей Льда было записано: «Некоторые из них были высокими, как сосны».

Кого не хватало в списке призраков, составленном Хейке? Кто был высок, как сосна?

Взяв шкатулку под мышку, она подняла другой рукой мандрагору.

— Кем бы ты ни был, убирайся прочь, — сказала она, специально употребляя старинные слова. Тот, кто был перед ней, принадлежал очень отдаленному времени. — Возвращайся обратно в свою могилу!

И тут произошло одновременно три события. Справа от нее послышался женский смех, слева — старческий кашель и слова, сказанные на старинном диалекте:

— Что ты там болтаешь, женщина из рода Людей Льда? Мы с тобой сделаны из одного теста!

И то огромное и отвратительное, которое, как она думала, находилось перед ней, навалилось ей на спину с такой силой, что она упала на колени.

И тогда она поняла, кто мог быть высоким, как дом: Брошенный. Тот, кого новорожденным бросили умирать. Таких находили под полом амбара или в лесу, и они впоследствии набрасывались на живых людей и мучили их, пока те не умирали.

Но ей предстояло бороться сразу с тремя призраками, и они вряд ли собирались выпускать ее отсюда живой.

Почувствовав на своей шее чью-то руку, она ухватилась за пухлую руку ребенка, которая была больше, чем ее голова. Полузадушенная, она прошептала, как это сделала однажды Силье в лесу, наткнувшись там на грудного младенца:

— Я окрещу тебя Пером, я окрещу тебя Кари, во имя Иисуса, аминь!

Говоря это, она пыталась оторвать от себя огромную руку младенца.

Хватка ослабла. И она сама, и это огромное существо почувствовали облегчение. Послышалось хныканье новорожденного, которое растворилось в довольном урчании, и чудовище отпустило ее.

— Вот так, вот так, — послышался старческий голос, показавшийся ей бесконечно далеким. — Я вижу, ты кое-что умеешь. Да, да, раз уж тебе удалось забраться сюда, ты умеешь не только читать «Отче наш»!

Сага не чувствовала никакого страха, ей вообще был неведом страх во время ее пребывания в Гростенсхольме. И она знала почему. Конечно, у нее, как у избранной, была защита против всего этого, но было и еще кое-что. Она пережила сильнейшую форму любви между мужчиной и женщиной, и теперь, когда у нее ничего больше не осталось, когда она потеряла своего возлюбленного, чего ей было бояться? Тот, у кого нет будущего, ничего не боится.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.