Дебра Дойл - Башня демона Страница 11

- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Дебра Дойл
- Год выпуска: 2002
- ISBN: 5-85044-685-0
- Издательство: Эгмонт
- Страниц: 28
- Добавлено: 2018-12-11 22:54:21
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Дебра Дойл - Башня демона краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дебра Дойл - Башня демона» бесплатно полную версию:Ученик Школы волшебников клянется никогда не пользоваться Оружием.
Но Рэндал был вынужден нарушить эту клятву. В наказание он не должен использовать магию, пока не получит позволения мастера-волшебника, живущего в далекой башне.
Рэндал отправляется в Путешествие к волшебной башне. Путь этот полон риска, а юноша не может использовать ни Меч, ни колдовство…
Когда Рэндал наконец добирается до таинственной башни, она кажется ему заброшенной. Однако вскоре он понимает, что башня хранит страшный секрет…
Дебра Дойл - Башня демона читать онлайн бесплатно
Братья закончили ужин в молчании, потушили костер и ушли в палатку. Уолтер завернулся в одеяло и вскоре захрапел. А Рэндал долго лежал без сна, раздумывая, почему мастер Мэдок велел Лиз идти за ним в Таттинхем. Так, за размышлениями, он незаметно уснул… и увидел сон, и понимал, что ему все это снится.
Привиделось ему, что он проснулся — и обнаружил, что палатка пуста. Тюфяк его брата был свернут, а одежды и доспехов нигде не было видно. Снаружи пробивался яркий дневной свет; видимо, время шло к полудню. Скоро начнется турнир. Издалека до Рэндала донеслись пронзительные звуки горнов и охотничьих рожков, призывающие участников на поле.
«Я проспал, — с ужасом подумал он во сне. — Уолтер меня убьет, если я не разыщу его до начала боев».
Он оделся, набросил яркий камзол, который полагался ему как оруженосцу рыцаря, и торопливо выбежал на поле. Весь лагерь был на удивление пуст. Холодный ветер шевелил знамена, раздувал стенки шатров, но нигде Рэндал не заметил ни одной живой души. И не услышал ни звука, если не считать заунывного воя ветра.
С турнирного поля опять донеслось призывное пение горнов.
«Наверное, все уже собрались, и Уолтер ждет меня», — подумал Рэндал и поспешил на звук.
Добравшись до площадки для ристалищ, он увидел, что турнир вот-вот начнется. Вдоль ограды прохаживались рыцари в латах, в последний раз проверяя доспехи и оружие. Они взмахивали мечами в воздухе, разминая затекшие мускулы, отдавали приказы оруженосцам, спрашивали у конюхов, хорошо ли отдохнули лошади. Сбоку под навесом собрались дамы в праздничных нарядах. Повсюду с тысячами поручений сновали слуги, одетые в цвета своих благородных хозяев. Герольды в ярких камзолах то и дело заглядывали в свитки со списками участников и громко переговаривались.
И все они — рыцари и дамы, высокородные и простолюдины — были животными. Ходили они на двух ногах, как: люди, но на мохнатых звериных мордах застыл хищный оскал. Вот один из рыцарей снял шлем и явил миру серую шкуру и длинные волчьи клыки; какая-то дама обернулась к Рэндалу, и он увидел под кружевным чепцом остроконечную злобную мордочку куницы.
«Не нравится мне все это», — подумал Рэндал.
— Уолтер! — громко позвал он и принялся выискивать в толпе герб брата с изображением зеленой сосны. — Уолтер! — снова окликнул он.
Вдруг среди толпы он заметил фигуру брата — рослого, в доспехах. С ним была Лиз, одетая в роскошное платье знатной леди, которого Рэндал никогда у нее не видел. Лица у них, к облегчению Рэндала, были привычные, человеческие, хотя ни тот, ни другая, кажется, не замечали, что рыцарь, с которым они ведут оживленную беседу, морщит щетинистое кабанье рыло и злобно сверкает крохотными глазками.
— Уолтер! Лиз!
Рэндал во весь голос выкрикнул их имена и кинулся через турнирное поле навстречу брату и подруге. Но они, похоже, не услышали его; не повернув к юноше головы, они вежливо раскланялись с рыцарем-кабаном, углубились в толпу зверей и вскоре скрылись из глаз Рэндала.
Он помчался за ними, прокладывая себе дорогу сквозь толпу, петляя среди разряженных зверей, не обращавших на него никакого внимания. Однако Уолтер и Лиз все еще оставались слишком далеко.
Вдруг сквозь гомон толпы прорезался отчаянный человеческий вопль, и толпа перед Рэндалом расступилась. Кричала Лиз; девушка стояла неподвижно, как изваяние, а у ее ног в крови лежал поверженный Уолтер.
Глава 5
Кровавая потеха
Рэндал проснулся от собственного крика. Уолтер вскочил на ноги, мгновенно выхватил меч и огляделся.
Сквозь ткань палатки лился бледный свет восходящего солнца. Его лучи озаряли Уолтера розовато-серыми бликами. В первый миг Рэндалу показалось, что лицо брата все еще залито кровью; потом последние видения ночного кошмара медленно рассеялись.
Не обнаружив рядом угрозы, Уолтер вгляделся в лицо Рэндала.
— Ради всего святого, чего ты так развопился?
Рэндал глубоко вздохнул.
— Я видел сон.
— Постарайся в следующий раз увидеть сон поспокойнее, хорошо?
— Уолтер, я не шучу. Мне приснился сон. Этот турнир… здесь назревает что-то неладное. Я видел это.
Уолтер озадаченно поглядел на брата.
— Что ты видел?
— Беду, — ответил Рэндал. — Предательство. Они все были животными…
— Да что за ерунду ты несешь?
Рэндал стиснул кулаки. В утреннем холодном воздухе заныла искалеченная ладонь. Юноша переборол панику и заставил себя говорить ровно, размеренно.
— Уолтер, я могу предвидеть будущее. Оно иногда открывается мне во снах.
— Погоди-ка, — проговорил Уолтер и нахмурился. — Ты же говорил, что сейчас тебе запрещено заниматься волшебством.
— Не я этим занимаюсь, — устало отозвался Рэндал. — Будущее само иногда является мне, хочу я этого или нет. Так было и на этот раз… Уолтер, не выходи сегодня на бой. Случится что-то страшное. Я это знаю.
— Откуда ты можешь это знать, Рэнди? Помнится, в Дуне ты никогда не занимался прорицательством.
— Тогда я еще ничего не умел. А теперь у меня за спиной три года обучения в Школе, — возразил Рэндал — Послушай меня: я видел, как ты лежишь на земле. Мертвым. Прошу тебя, не выходи сегодня на бой.
Уолтер покачал головой.
— Ты представляешь, каким я себя выставлю дураком? Герольды выкликают мое имя, а я заявляю, что не буду сражаться, потому что мой оруженосец видел дурной сон.
С мгновение Рэндал молча всматривался в брата. Он не мог определить, верит ему Уолтер или нет. Но на лице молодого рыцаря застыло такое упрямое выражение, что Рэндал понял: дальше спорить бесполезно.
— Трубят сбор! — раздался голос из-за стенок палатки. — Слушайте! Слушайте! Ровно через час все те, кто будет участвовать в турнире, должны собраться на поле!
Герольд пошел дальше по лагерю, снова и снова выкрикивая свое сообщение.
Уолтер накинул подбитый ватой кафтан, который надевал под доспехи.
— Помоги же, не стой столбом! Времени совсем мало.
Рэндал молча помог брату облачиться в доспехи. Уолтер пристегнул к поясу меч, взял в руки шлем и щит. Потом вышел из палатки и размашистым шагом направился к турнирному полю. Рэндал с тоской смотрел ему вслед.
«Я пытался его остановить», — говорил себе юный волшебник. Но эта мысль не утешила его.
Подождав немного, он вышел из опустевшего лагеря и нехотя побрел по полю. День выдался теплый, солнечные блики играли на доспехах и оружии собравшихся рыцарей. Между ослепительно-голубым небом над головой и светлой зеленью травы под ногами яркими пятнами пестрели знамена и разноцветные накидки.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.