Закон и честь - Максим Шторм Страница 94
- Категория: Фантастика и фэнтези / Детективная фантастика
- Автор: Максим Шторм
- Страниц: 152
- Добавлено: 2025-03-24 09:05:39
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Закон и честь - Максим Шторм краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Закон и честь - Максим Шторм» бесплатно полную версию:Стимпанк как он есть. Практически чистый и не замутнённый. Стилизация под Викторианскую Англию, безумные учёные, мужественный герои, уличные бродяги, грошовые проститутки, неуловимые маньяки, дух надвигающихся технологических перемен, много пара и панка. Инспектор полиции Джейсон Джентри преследует загадочного преступника, известного под именем Джек-Попрыгунчик, терроризирующего столицу. В банальной с виду завязке скрывается много более глубокого… Главный герой и не подозревает, куда его заведёт расследование. С чем ему придётся столкнуться и как выйти из завязавшейся битвы живым? Особенно когда против тебя оказывается сама Система? Горькая ирония и отражение злободневности наших дней, нашего времени. Политические интриги и подковёрные игры, размышления о смысле бытия. Думаю, поклонникам заявленных тэгов будет интересно.
Закон и честь - Максим Шторм читать онлайн бесплатно
— Спасибо, мэм… Было очень вкусно… — горло девушки внезапно перехватил удушливый спазм. Почему-то ей внезапно стало настолько больно где-то глубоко внутри, что хоть плачь. — Правда вкусно…
Уплетающий пряники за обе щеки Спунер понимающе ухмыльнулся. Он попытался что-то сказать с набитым ртом, просыпая крошки на стол, но наткнулся на предостерегающий взгляд старушки и живо смекнул, что доброта и смирение хозяйки особняка всё же имеют свои пределы. За которые лучше не выступать. Особенно ему.
— Давай свою тарелку, девочка, — ворчливо сказала Джульетт. — На тебя смотреть страшно — одна кожа да кости… Даже не хочу спрашивать, когда ты нормально ела в последний раз!
— Право, вы очень добры, мэм, — пролепетала Генриетта, избегая пристального взгляда пожилой вдовы. От покрывшихся кумачовым оттенком ушей ночной бабочки можно было раскуривать трубку.
— Да чего уж там… Попробуй ещё эти начинённые рулетики. И про хлебцы не забывай. Я сама их пекла. Думаю, ты не из тех заумных идиоток, что помешаны на новомодном увлечении диетой? Хотя… Ты недалеко от них ушла, милочка. У тебя глаза запали как у, прости господи, покойницы!..
Так, едва слышно ворча под нос, миссис Монро шустро сновала по кухне, подкладывая ранним нежданно-незваным гостям разогретые на огне кушанья. Видел бы её в этот момент Джентри! Да инспектора бы удар хватил на месте при виде своей непреклонной домохозяйки, подливающей горячий ароматный чай налегающему на сладости Джеку Спунеру!
— Вот только наряд у тебя, право слово, несколько вызывающий… В моё время приличные девицы так легкомысленно не одевались. И вообще… — миссис Монро замерла посреди комнаты с чайником в руке. — И вообще одеваешься ты, повторюсь, явно не по сезону, девочка. Застудишь себе всё срамное, прости господи, что при детях говорю… А ведь тебе ещё рожать! Тебе определённо надо поговорить с доктором Клеменсом…
Джек не удержавшись, прыснул, едва не подавившись душистым, отдающим бергамотом и корицей напитком. Он знал, что доктор Клеменс был лечащим врачом Джульетт уже много лет и некогда дружил с покойным капитаном Монро. Но как бы изумился импозантный и весь из себя правильный доктор, напоминающий Спунеру напыщенных профессорских всезнаек в накрахмаленных воротничках из Саронского университета (на ступеньках которого, к слову Джеку пару раз случалось заночевать), приди к нему на приём Генриетта Барлоу!
— Что вы нашли смешного в моих словах, молодой человек? — сухонький палец миссис Монро незамедлительно нацелился на Спунера.
Джек вторично поперхнулся и с трудом подавил кашель. На миг ему показалось, что в него ткнули кавалерийской пикой. За последний час авторитет вдовы Монро в его глазах вырос до небывалой высоты. И если раньше Джек втихаря посмеивался над старушкой, придумывая всяческие обидные прозвища и лишь слегка побаивался, в зависимости от настроения последней, то нынче всё изменилось. Причём самым кардинальным образом.
Выслушав сбивчивые объяснения Генриетты и Джека, миссис Монро без проволочек впустила их в дом, непререкаемым тоном велела заткнуться и сидеть тише воды, ниже травы, и тут же позвонила в Империал-Ярд, сообщив о Попрыгунчике. Джеку не пришлось долго ломать голову над странным поведением вдовы. Чего-чего, а того, что им тут же поверят на слово, он точно не ожидал. Всё вскрылось гораздо быстрее, чем он придумал десяток вполне себе правдоподобных причин, объясняющих происходящее в этом доме. Когда миссис Монро, продолжая разговор с невидимым на том конце провода собеседником, заявила, что ночью в её дом проникли вооружённые субъекты и пытались её убить, Джек больше не засомневался ни на секунду. Конечно, у старушенции по его личному мнению давненько сквозняк начал в голове пошаливать, но угрожать здоровенным ружьём без всякой на то причины она бы всё же не стала. А когда миссис Монро сказала, что «прибила всех троих подонков, чтоб им пусто было на том свете», и их трупы теперь лежат в её спальне, Спунер понял, что с штуками покончено. Вдова НЕ ШУТИЛА ни унции! Признаться, поначалу он допускал, что старушка, мягко сказать, несколько преувеличивает и якобы три трупа в её доме не более чем плод кошмарного сна, навеянного лечащими геморрой микстурами. Но не станет же она в наглую врать полицейским! Если конечно совсем не тронулась. Вот только на тронутою миссис Монро не была похожа ни капельки.
— Ну, кажется, там не настолько тупые недалёкие служаки, как мне иногда думалось, — со вздохом облегчения сказала Джульетт, опуская начищенную до блеска трубку на звякнувшие рычаги телефонного аппарата. Сидевшие на самом краешке дивана Джек с Генриеттой, прижухшие словно мышки пред хищной кошкой, во все глаза таращились на маленькую хрупкую пожилую женщину. — Пообещали немедля во всём разобраться. Сказали, что дирижабль быстрого реагирования уже поднимается в воздух и готов лечь на курс Столица — Вайрут. Операцию должен возглавить этот болезненного вида молодой джентльмен… У него ещё неважное зрение… А, Флеминг! Джейсон неоднократно очень хорошо отзывался об этом юноше.
— Кому вы звонили, мэм? — отважился пискнуть Джек, как-то незаметно растеряв всё свою браваду.
— Джейсон — славный мальчик. Он дал мне прямой номер рабочего кабинета комиссара Империал-Ярда, наказав звонить в самых серьёзных случаях, — пожала плечами Джульетт. — По-моему, нынче случай серьёзней некуда. Ну что ж, пока не приехал патруль с коронерами, у нас есть время для завтрака. Сдаётся мне, у них теперь появятся более важные дела, чем распылять силы на несчастную бедную старуху, пусть и пережившую ужасное нападение кровожадных бандитов! Ну да бог с ними. Будем ждать. Ну а вы, голубки… Марш на кухню. Джек Спунер, возьми на себя ответственность проводить даму. Но упаси тебя бог покуситься хоть на одну серебряную ложку…
Джек перевёл ошарашенный взор с задумчиво прикусившей губу Джульетт на прислонённое к комоду красного дерева здоровенное ружьище. Покуситься?! Да он теперь ни одной ложки в этом доме в руки не возьмёт без специального на то разрешения.
От проницательных глаз Джульетт не ускользнуло, как вздрогнула при упоминании о полиции эта хорошенькая молоденькая дурочка, в профессии которой, увы, сомневаться не приходилось. Обычно люди её сорта недолюбливают законников, но чтобы так подпрыгнуть на диване, словно угодила мягким местом на торчавший из обивки заточенный шип — это неспроста… Втянув носом едва уловимый запах сладкой клубники, потянувшейся незримым шлейфом за ведомой Спунером на кухню светловолосой девушкой, миссис Монро скупо усмехнулась. Похоже, запланированные провидением на этот день неожиданности ещё не исчерпали себя…
— Как вы думаете, мэм, — спросил Джек, торопливо переводя разговор на другую тему. — Что ТАМ сейчас происходит? Может, в
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.