Женитьба всем назло! И долгожданный развод - Лия Новикова Страница 30

- Категория: Фантастика и фэнтези / Детективная фантастика
- Автор: Лия Новикова
- Страниц: 111
- Добавлено: 2025-08-17 17:54:57
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Женитьба всем назло! И долгожданный развод - Лия Новикова краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Женитьба всем назло! И долгожданный развод - Лия Новикова» бесплатно полную версию:Нолан Лим, Глава крупного государственного ведомства и один из самых влиятельных людей в Римероне. У него давно устроенная благополучная жизнь уважаемого и состоятельного аристократа, и никаких проблем в этой жизни не наблюдается. Разве что в работе дел много: в городе маньяк-убийца объявился, и следователи сбились с ног, его разыскивая, но всё тщетно. Нолану приходилось слышать, что помощь в поимке душегуба может оказать неизвестный оракул, который каким-то образом связан с убийцей... только как найти этого оракула?
А ещё у Нолана есть давний друг, который недавно женился. Притом женился только ради того, чтобы дедово наследство получить. И жена у друга - девушка из самых низших слоёв общества. Вот только чем больше Нолан узнаёт эту девушку, тем отчётливее понимает, что девица совсем не та, за кого себя выдаёт. Но кто же она тогда? И какие тайны скрывает эта зеленоглазая девушка-загадка?
Женитьба всем назло! И долгожданный развод - Лия Новикова читать онлайн бесплатно
— Так что такое важное вы хотели обсудить со мной, господин Нолан? — первое, что произнёс судовладелец, когда мужчины уединились в одной из комнат губернаторского дома. На лице господина Митта отражалось любопытство, смешанное с лёгкой тревогой. Да, тревожиться было о чём… Впрочем, мысль о том, что его дочери грозит страшная опасность, судовладельцу в голову не приходила. Он оглянулся в пустой комнате и, понизив голос, спросил — Ваши следователи установили, что на одном из моих кораблей перевозят что-то незаконное? Или кто-то из моих приближённых сотрудников совершил страшное преступление? Например, присвоил себе большую партию моего товара?
— Ничего подобного мне не докладывали — отозвался Нолан — И обсудить я с вами хотел нечто другое.
— Это хорошо — господин Митт облегчённо вздохнул — Признаться, своей просьбой о разговоре вы меня немного напугали. Я ведь понимаю, что человек вашей должности просто так, без веских причин, вести беседы с судовладельцами не будет. Я уж было подумал, что случилось что-то непоправимое, из-за чего я могу потерять всё состояние.
— Не думаю, что вашему состоянию что-то угрожает — сдержанно заметил Нолан Лим. А сам задался вопросом: известие о том, что опасность грозит его дочери, а не его состоянию, судовладельца расстроит или же, наоборот, обрадует?
— Вот теперь вы меня окончательно успокоили — господин Митт даже не пытался сдержать улыбку и на собеседника серьёзно посмотрел, ожидая от того дальнейших пояснений.
— Вы ведь, наверняка слышали о том, что произошло с госпожой Хейей Собонг? — первым делом спросил Нолан.
— Конечно, слышал. Бедная девушка… Такая ужасная смерть — судовладелец постарался изобразить на лице выражение скорби и сочувствия, но у него не очень хорошо получалось. Было заметно, что ужасное событие, произошедшее в чужой семье, его совершенно не волновало. Главное, что с его драгоценным состоянием всё в порядке — Её убийцу ведь так и не нашли?
— К сожалению, нет — глава Управления недовольно поморщился — Следствие ещё идёт, но улик и зацепок очень мало — на пару секунд замолчал, после чего тихо добавил — Но буквально сегодня нам стало известно, что преступник высматривает себе новую жертву… И у нас есть все основания полагать, что этой новой жертвой может стать ваша дочь, госпожа Маили.
В комнате установилась мёртвая тишина. Господин Митт недоверчиво на Нолана уставился, а тот, в свою очередь, пытался понять, насколько же сильно того поразила новость об угрозе, нависшей над его дочерью.
— Нет, этого не может быть — произнёс в итоге судовладелец, и голос его звучал очень уверенно — Это в бедных районах такие вещи, как убийства и похищения, процветают, а у меня дом охраняется.
— Насколько я помню, отец убитой госпожи Хейи был не намного беднее вас, да и его дом тоже охранялся.
— Нет-нет, я всё равно не могу в это поверить — замотал головой Митт, а потом неуверенно спросил — И что же теперь делать? Хотя я знаю! Я сегодня же снаряжаю экипаж и увожу Маили из города! Пусть в поместье поживёт! Да, в деревню за ней ни один убийца не последует!
— А вот в этом я не уверен — вздохнул Нолан — Как мы успели убедиться, наш убийца и сам человек со средствами. Это значит, что для него ничего не стоит организовать похищение хоть из города, хоть из деревни.
— И что же тогда делать? — судовладелец нервно зашагал по комнате, при этом то сжимал, то разжимал кулаки. Глава Управления уже было подумал, что господин Митт всё же очень любит свою дочь и сильно за неё переживает, но тот произнёс следующую фразу — Маили нужно уберечь любой ценой! Через год она должна выйти замуж за сына моего делового партнёра из Столицы, и тогда мы с этим партнёром сможем объединить капиталы, заключить новые контракты, открыть новые торговые пути! А если с Маили что-то случится, то никакого объединения и не будет!
Вот она, отеческая «любовь» во всей красе! Нолан еле сдержался, чтобы не высказать стоящему перед ним человеку всё, что он о нём думает. Это же надо, для него родная дочь — лишь средство для дополнительного заработка, пусть и очень большого заработка! Да если так подумать, этот судовладелец ничем не лучше той опустившейся дамочки, что по недоразумению считается матерью зеленоглазки Юни. Та когда-то тоже свою дочь за крупную сумму продала.
— Вам, господин Митт, делать почти ничего не нужно — взяв себя в руки, произнёс глава Управления — Завтра я пришлю к вам в дом людей, своих сотрудников. Вы сделаете вид, будто приняли их к себе на работу, чтобы они у вас за домом и садом смотрели. Тогда как на самом деле они неотрывно будут наблюдать за вашей дочерью. И если понадобится, смогут её защитить.
Долг перед семьей
— Ты хоть понимаешь, что твоё поведение на приёме кроме ка недопустимым я назвать никак не могу⁈ — выговаривала следующим утром Наяни Хонг, недовольно поглядывая на свою невестку — Уединиться с мужчиной, который не является твоим родственником! Да это верх неприличия!
— Но мы с господином Ноланом нигде не уединялись, только отошли в сторонку на пару шагов — оправдывалась Юни, наигранно-испуганно ресничками хлопала, а сама мечтала лишь о том, чтобы этот разговор с придирками и нравоучениями, наконец, закончился, и она могла бы сбежать из дома мужа хотя бы до вечера.
— Не смей меня перебивать! — повысила голос свекровь, потом недовольно проворчала — У всех невестки, как невестки, а у меня… У тебя же нет никакого чувства благодарности по отношению к матери своего мужа! Или ты уже забыла, сколько добра я для тебя сделала⁈ Я позволила своему единственному сыну взять тебя в жёны! Позволила ему оставить тебя в городском доме, вместо того, чтобы отправить в какое-нибудь дальнее поместье. Я оплатила тебе учителя по этикету, которого разыскала для тебя моя дочь. Терпела твою безграмотность и необразованность, все твои глупые выходки! А уж сколько нарядов накупил для тебя мой сын!
Юни с трудом сдержала усмешку и поспешно согласилась:
— Да, вы правы, госпожа, совершенно правы — о том, что
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.