Старая дорога - Анна Александровна Завгородняя Страница 3
- Категория: Фантастика и фэнтези / Детективная фантастика
- Автор: Анна Александровна Завгородняя
- Страниц: 20
- Добавлено: 2026-03-26 14:00:04
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Старая дорога - Анна Александровна Завгородняя краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Старая дорога - Анна Александровна Завгородняя» бесплатно полную версию:Я не планировала становиться гувернанткой, но судьба повернула так, что, скрываясь от своего учителя-колдуна, мне пришлось примерить на себя чужое имя и на время забыть о том, кем являюсь на самом деле. Вот только семья, в которую я попала, хранит в себе много тайн, которые непременно хочется разгадать. Особенно тайну одного мужчины - дяди моего подопечного, загадочного и харизматичного. Ну что же, приступим. Разгадывать загадки моя страсть, не так ли?В книге Вы найдете:
- адекватную героиню
- сильного героя
- тайны и магию
- ребенка с характером
- расследования и приключения
- романтику и любовь
- литсериал - ИСТОРИЯ ПЕРВАЯ
Старая дорога - Анна Александровна Завгородняя читать онлайн бесплатно
Откинув стеганое одеяло, я села и вздохнула. Вот так и верь людям, подумала с усмешкой. А ведь вчера, до того, как сняла перчатку и коснулась руки Гретель, я уже было обрадовалась, что встретила отзывчивого человека, который захотел помочь другому, оказавшемуся в крайне невыгодном положении. И снова разочарование.
Госпожа Хейнс сразу выделила меня в трактире и подошла только с целью обокрасть и забрать мои документы. Следует отдать ей должное: она все быстро распланировала. Гретель не учла только одного: что я оказалась колдуньей и колдуньей неплохой. Зря, что ли, меня пять лет, как собаку, натаскивал господин Рихард? Вот и пригодились знания и талант.
Взмахом руки оживив огарок свечи, я встала и достала сумку с вещами девушки – оборотня. Она была так благородна, что оставила мне свои наряды, тем самым оказав услугу. Ведь в ее вещах лежали документы, несомненно, на имя Гретель Хейнс, и направление к месту работы.
Я вытряхнула сумку над кроватью. Уныло взглянула на ее вещи. Мой размер. Но до чего же они серые и неприглядные! То ли дело мои платья, украденные воровкой! Одного, темно-синего, из улайского бархата, мне было особенно жаль. Наверное, потому что я успела надеть его всего лишь раз.
Почти новое. И дорогущее! Господин Рихтер отдал за этот наряд баснословную сумму, подарив его на мой день рождения.
Впрочем, плевать! Пока подойдут и платья гувернантки. Да и ее назначение будет отличным местом, где я залягу на дно. Единственное, что смущало — отсутствие у меня каких-то навыков общения с детьми и обучения последних. Но разберусь. Голова на месте, значит, все получится.
Вернув в сумку поношенные вещи Гретель, я принялась изучать документы последней и слегка удивилась, когда прочла имя, записанное в паспорте девушки.
Ага. Значит, она вовсе не Гретель Хейнс, а Элоиза Вандермер. Оборотнице хватило ума не назвать настоящее имя. Видимо, когда мы познакомились, у нее все же промелькнули сомнения на мой счет. Или совесть мучила?
— Элоиза, — проговорила я. – Надо бы привыкнуть к тому, как звучит мое новое имя.
Я изучила документ, чтобы точно знать, откуда родом и прочие мелочи. Затем бегло посмотрела назначение, не рискнув вскрыть последнее. Просто прочла название города и имя на конверте.
Итак, теперь мой путь лежит в Шварцбург, к графу фон Эберштейну.
Я вернула документы в сумку поддельной Гретель, положила туда свой кошелек и, надев одно из платьев гувернантки, кстати, севшее по фигуре почти идеально, задула огарок, превратившийся в лужицу, и решительно вышла из комнаты, прихватив теплую накидку госпожи Хейнс – мое пальто, она, само собой, тоже украла, и ее же сумку, сменившую хозяйку.
В одежде с чужого плеча было некомфортно, но я убедила себя в том, что потерплю ради дела. Надо же, какой шанс дала мне судьба, решила я, спускаясь по лестнице в трактир. Совпадение? Если да, то очень удачное.
К моему удивлению, столики внизу почти все оказались свободными. Видимо, паломники, еще вчера заполнившие постоялый двор, ушли.
Я заказала себе сытный завтрак, уточнив у хозяина дома, когда прибудет следующий дилижанс, направляющийся в сторону Шварцбурга (теперь, по крайней мере, я знала, куда поеду дальше), когда мужичонка меня удивил.
— Э, госпожа! Дилижанса в Шварцбугр не будет.
— Как не будет? – Я вскинула брови.
— Ночью же ливень был. – Трактирщик взял полотенце и принялся вытирать пивные кружки, одновременно с этим продолжая вести беседу. – А тракт на Шварцбург дальше идет прямиком через горы. Перевал Берхарда. Не слышали?
Я, конечно же, не слышала и покачала головой.
— Так вот, дорога от дождя возьми да сползи вниз. Говорят, с селью сошел добрый участок в милю длиной. Так что теперь напрямую никак. А в объезд времени займет о-го-го, — трактирщик присвистнул. — На рассвете приехал дилижанс, забравший постояльцев в Мот, так вот, кучер сказал, что дорогу восстанавливать будут как минимум неделю. Но неделя — это куда как быстрее, чем в объезд. Вы уж мне, госпожа, поверьте. Георг Кригер знает, что говорит.
Неделя.
Я криво усмехнулась. Видимо, мое везение закончилось, едва начавшись? Но как же не вовремя сошел этот сель!
— Придется вам тут обождать, госпожа, — улыбнулся хозяин постоялого двора. – Но могу вас обрадовать, — продолжил господин Кригер.
— И чем же? – уточнила, предвкушая сомнительное счастье.
— Комнаты у меня теперь освободились. Вы можете снять номер, в котором ночевали, на неделю, а затем, когда королевские маги наведут порядок на дороге, отправиться в путь. – Мой собеседник вздохнул, продолжая вытирать очередную кружку. Видимо, жалел о толпе паломников, ушедших на рассвете в святые места. Без господ в серых балахонах его постоялый двор опустел.
— Так что вы это, госпожа, подумайте.
Ничего не ответив, я заняла пустой столик у стены и принялась ждать, когда кельнер принесет заказ. Пока ждала со спального этажа в зал спустились очередные постояльцы — зажиточная семья: мать, отец и мальчишка лет пяти, которого глава семейства нес на руках. За ними явился господин в высокой шляпе с чемоданчиком и…
Я даже напряглась. Человек, который шел следом за господином в шляпе, еще вчера привлек мое внимание. Точнее, не он один, а вся его компания. Невольно оглядевшись по сторонам, я поняла, что никто, кроме меня, кажется, не обращает внимания на слишком бледный цвет лица господина и на его странный оттенок глаз.
Одетый во все черное, черноволосый, в белоснежной рубашке – единственном светлом пятне на его наряде, мужчина был привлекателен и обладал плавностью движений опасного хищника. У него было острое аристократическое лицо с резкими скулами, волевым, я бы даже сказала упрямым подбородком. Нос прямой. Брови, как росчерки угля на снегу, а губы, удивительно красные, были поджаты, словно господин был чем-то крайне недоволен.
— Кофе и блины, — бросил он в сторону хозяина постоялого двора. – Три омлета и сыр с хлебом.
Господин Кригер уже заметил мужчину в черном, а услышав заказ, разве что не поклонился в пояс. Я проследила, как трактирщик торопливо исчезает за дверью, ведущей, по всей вероятности, в кухню, и криво усмехнулась.
Незнакомец в черном будто ощутил мой интерес и плавно повернулся, безошибочно уставившись в мою сторону. Я поспешно отвела взгляд. Еще чего не хватало, встретиться с ним глазами. Ведь я уже
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.