Запасная невеста. Сбежать от василиска - Виктория Чара Страница 13
- Категория: Фантастика и фэнтези / Детективная фантастика
- Автор: Виктория Чара
- Страниц: 58
- Добавлено: 2026-07-01 18:00:08
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Запасная невеста. Сбежать от василиска - Виктория Чара краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Запасная невеста. Сбежать от василиска - Виктория Чара» бесплатно полную версию:Он отверг мою сестру и потребовал меня. Легендарный королевский маршал Кайр Вальгард. Жестокий, циничный, непобедимый василиск. Чудовище, в глаза которому боится смотреть даже король.
Я младшая сестра его невесты. Но одна ночь изменила все!
Он ждет моей покорности, хочет мое тело и требует, чтобы я принадлежала только ему.
Однажды мне удалось сбежать, но он намерен завладеть мной любой ценой. И он уже идет по моим следам…
Его глаза горят неистовой жаждой. И я не знаю, чего боюсь больше: того, что он меня найдет… или того, что я сама перестану сопротивляться этому влечению.
В тексте есть:
— жестокий властный Королевский Маршал
— нежная, умная, но немного наивная героиня
— поиск опасных артефактов
— горячо и нежно
— интриги, которые мы обязательно распутаем
— ХЭ
Запасная невеста. Сбежать от василиска - Виктория Чара читать онлайн бесплатно
Хозяин кашлянул за нашей спиной.
— Если позволите, господин… — осторожно начал он. — Этот ваш знакомый… часто бывал в ломбарде на перекрёстке улиц Первых Лун и Туманной. Уж не знаю, что за дела у него там были, но бегал туда регулярно.
Эльф закивал, будто подтверждая сказанное и опустил глаза. Кайр повернулся к нему.
— Ломбард работает по ночам? — удивился Кайр.
— Деньги нужны людям круглые сутки, и ночью тоже, — он развел руками и растянул тонкие губы в широкой улыбке.
Кайр кивнул.
Мы спустились по лестнице. Несколько посетителей проводили нас взглядом до самой двери. Мы вышли на улицу. Ночь стала ещё темнее.
— Ты почувствовал что-то в комнате?
— Только то, что нашего знакомого там действительно не было давно. И что старик лжет. Но нужно проверить ломбард. — Кайр посмотрел на меня и протянул руку.
Глава 13
Перекрёсток Первых Лун и Туманной улицы встретил нас мёртвой тишиной.
В этой кромешной тьме, если бы не Кайр, я бы, наверное, не сделала ни шагу. Дома-то у меня были очки, для таких случаев: надеваешь, и видишь будто днем. Но направляясь в Службу Безопасности, я даже предположить не могла, в какие приключения попаду.
Кайр двигался уверенно, словно знал каждый выщербленный камень под ногами, каждый поворот этом лабиринте улиц.
— Кажется, здесь, — тихо произнес он, останавливаясь.
Перед нами стоял узкий, будто втиснутый между соседями каменный дом. Низкая дверь, покосившаяся медная вывеска в форме старинных весов, покрытая зеленоватой патиной. Окна были темными, но сквозь щель приоткрытой двери сочился слабый, маслянистый свет.
— Ночь на дворе, а тут дверь нараспашку. Для ломбарда это… несколько необычно, тебе не кажется? — Кайр говорил спокойно, но я услышала в его голосе сталь. — Держись ближе. Что-то здесь не так.
Последние слова он почти прошептал мне в самое ухо. Горячее дыхание скользнуло по коже шеи, и — чёрт возьми — даже посреди всей этой жути по позвоночнику пробежала предательская тёплая волна.
Он не стал стучать. Просто толкнул дверь.
Та открылась с протяжным скрипом.
Внутри пахло старыми книгами, сырой кожей, пылью и чем-то горьким. Полки провисали под грудами старых вещей: потемневшие шкатулки, кинжалы с потертыми рукоятями, амулеты на потрепанных шнурках, старинные арбалеты.
За стойкой стоял пожилой мужчина с маленькими, цепкими глазками цвета мокрого обсидиана. Его длинные узловатые пальцы были покрыты тёмными пятнами от чернил или химикатов. Он сидел, склонившись над маленьким механизмом — кажется, вскрывал старинные карманные часы тонкой отвёрткой, и делал это с точностью часовщика.
— С чем пожаловали столь состоятельные гости? — голос у него был мягкий и приторно-ласковый.
Кайр сделал шаг вперёд.
— Мы ищем одного эльфа. Хозяин таверны «Шелестит трава», достопочтенный Лаэрис, полагает, что вы можете знать, где его искать.
Лицо старика дрогнуло — всего на мгновение.
— Ах… господин Лаэрис, — протянул он сладко. — Что ж, раз так…
Он не договорил. Легонько хлопнул ладонью по столешнице.
Дверь за нашей спиной захлопнулась с оглушительным грохотом. Засов лязгнул.
Из-за стеллажей, будто из тени, выступили пятеро.
Холодный пот мгновенно проступил у меня между лопаток.
— О, похоже, Лаэрис очень заботится о своих гостях, — тихо произнёс Кайр и улыбнулся уголком губ. В следующую секунду он мягко, но решительно задвинул меня за свою спину.
Трое рванулись к нему одновременно.
Я в ужасе увидела, как первый с ножом буквально летит на Кайра. Но спустя какую-то долю секунды к его он ногам упала нелепая статуя и раскололась на куски от удара об пол.
Следом полетели остальные двое. Вернее их серые каменные копии.
Через мгновение по камням поползли тончайшие трещины. Еще мгновение и они почти беззвучно осыпались на пол кучками серого песка.
Я смотрела на них в ужасе, не в силах отвести взгляд.
— Я не хотел, чтобы ты это видела, — голос Кайра стал неожиданно мягким. — Закрой глаза, будь умницей. Мы еще не закончили.
Сказать, что я была в шоке — значит не сказать ничего.
Двое оставшихся бандитов попятились. Один в панике рванулся к двери. Кайр настиг их одним длинным прыжком, схватил за загривки, как нашкодивших мальчишек.
— Нет! Не трогай! — завопил один, беспомощно возя ногами по грязному полу.
— Да что ты такое вообще?! — прохрипел второй, задыхаясь от ужаса.
Кайр стоял спокойно. Почти устало.
— Как найти полукровку, который останавливался у Лаэриса? Высокий. Светлые волосы. Шрам за левым ухом. Правая бровь заметно выше левой.
— Мы не знаем! Клянусь! Никого такого не видели! — голос дрожал.
— А если так? — тихо спросил Кайр.
Я с ужасом увидела, что тела этих двоих ниже пояса начали стремительно сереть, тяжелея, превращаясь в камень. Они закричали — коротко, обрывисто. Один, тот, что был ближе, растянулся на полу.
— Останови, останови это! Мы всё скажем!
— Слушаю, — Кайр чуть склонил голову.
— Этот ломбард — только ширма, — торопливо заговорил один из них. — В этом районе скрываются те, кто не в ладу с законом. Но иногда их находят, и за ними приходят такие как ты.
Молчание.
— И к вам отправляют тех, кто интересуется беглыми преступниками? Чтобы вы их убрали?
Они переглянулись.
— И часто к вам приводят тех, кого нужно… убрать? — голос Кайра стал тише
— Иногда раз в неделю… — прошептал тот, что лежал на полу, почти беззвучно. — Бывает и три раза. Нам говорят — мы делаем!
— Скольких вы уже лишили жизни, заманив в этот ломбард? — спросил Кайр.
— Думаешь, их кто-то считает? — усмехнулся второй.
Я почувствовала, как внутри поднимается горячая, тошнотворная волна отвращения.
Кайр сделал медленный шаг вперёд.
— Иногда, — произнёс он очень тихо, — к вам приходят не за смертью. Иногда смерть сама приходит к вам.
Он посмотрел им прямо в глаза.
— Именем Короля.
Они закричали одновременно. Тот, что был ближе к двери, пытался отползи.
— Нет! Пожалуйста, не убива… — последние слова он не договорил, потому что серая тень перекинулась на горло и через пару секунд у дверей лежали осыпаясь песком еще два тела.
Кайр медленно выдохнул и повернулся ко мне.
— Не сильно испугалась?
— Я… в порядке, — выдавила я, хотя голос дрожал и все тело буквально била дрожь от пережитого.
Он осторожно коснулся моей щеки и провел по ней большим пальцем.
— А старик? — вдруг вспомнила я.
— Он сбежал в первые же секунды. Наверняка уже предупредил всех, кого нужно. Теперь возможны два варианта: либо на нас сейчас снова нападут, либо мы очень скоро найдём того, кого ищем.
Уже на улице я спросила:
— А что значит «именем Короля»?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.