Петер Фехервари - Каста огня Страница 84
- Категория: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика
- Автор: Петер Фехервари
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 84
- Добавлено: 2019-02-02 15:32:57
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Петер Фехервари - Каста огня краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Петер Фехервари - Каста огня» бесплатно полную версию:В джунглях Клубка Долорозы коалиция чужаков-тау и людей-дезертиров уже бессчетные годы ведет войну против Империума. Свежие силы Имперской Гвардии, полк Арканских Конфедераторов, брошены в бой, чтобы сдвинуть ситуацию с мертвой точки и уничтожить ксеносов, но после вмешательства власть имущих Конфедераты оказываются сломленными и разрозненными. Они сражаются в отчаянной партизанской войне, и, возможно, их единственная надежда — опальный комиссар, чертовски настроенный отомстить.
Петер Фехервари - Каста огня читать онлайн бесплатно
Примечания
1
Сома — важный ритуальный напиток у индоиранцев и в более поздних ведийской и древнеперсидской культурах, персонифицируемый как бог. Также название синтетического наркотика в классике Хаксли "О дивный новый мир" (прим. пер.)
2
Иногда арканцы говорят "император" вместо "Император", и это встречается слишком часто, чтобы быть опечаткой (прим. пер.)
3
В оригинале — medicus, видимо, очередной "арканизм" (прим. пер.)
4
Belle du Morte — Смертельная красотка (фр.)
5
Meat-tags, в отличие от dog-tags, именных жетонов (прим. пер.)
6
On a Wing and a Prayer — у нас эта строчка из песни американских летчиков времен Второй Мировой известна как "На честном слове и на одном крыле" (прим. пер.)
7
Больше об Откровении Летийском можно узнать в рассказе "Терновый венец" (прим. пер.)
8
Марс, он же "воронье гнездо" — "корзина" впередсмотрящего на судне
9
"Чертова кочегарка!" (венгр.)
10
"Форт" — очередной арканизм/американизм (прим. пер.)
11
Хаммерсмит — западная часть лондонского округа (боро) Хаммерсмит-и-Фулхэм, расположенная на северном берегу Темзы.
12
Ral Partha и Grenadier — компании-конкуренты GW в области производства бриллиант миниачурз. Описываемые Петером события относятся, видимо, к рубежу 80-х и 90-х годов.
13
Замечу в скобках, что существуют две музыкальные композиции с похожими названиями: The Long Hard Road Out of Hell М. Мэнсона, весьма слаанешитского содержания, и The Long Road to Hell шведского DJ Avicii (альбом True). В последней имеются строчки
Yeah! Our story goesHe went down to the crossroadsHe sat down and kept his eyes closedWell, everyone has a price, childAnd what it cost himWas his soul
You think you're getting awayNo escape from the deal you madeYou walked right into his planRun as fast as you think you canBack from wherever you cameCall the devil by any nameOh no! Now who do you blame?
которые, возможно, символизируют. А быть может, и нет.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.