Современная зарубежная фантастика-5 - Стивен Рэй Лоухед Страница 66
- Категория: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика
- Автор: Стивен Рэй Лоухед
- Страниц: 1892
- Добавлено: 2026-03-05 23:02:59
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Современная зарубежная фантастика-5 - Стивен Рэй Лоухед краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Современная зарубежная фантастика-5 - Стивен Рэй Лоухед» бесплатно полную версию:Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель
Содержание:
КОРОЛЬ ДРАКОН:
1. Стивен Рэй Лоухед: В Зале Короля Драконов (Перевод: Владимир Грушецкий)
2. Стивен Рэй Лоухед: Нин Разрушитель (Перевод: Владимир Грушецкий)
3. Стивен Рэй Лоухед: Меч и Пламя (Перевод: Владимир Грушецкий)
ПЕНДРАГОН:
1. Стивен Рэй Лоухед: Талиесин (Перевод: Владимир Грушецкий, Екатерина Доброхотова-Майкова)
2. Стивен Рэй Лоухед: Мерлин (Перевод: Владимир Грушецкий, Екатерина Доброхотова-Майкова)
3. Стивен Рэй Лоухед: Артур (Перевод: Владимир Грушецкий, Екатерина Доброхотова-Майкова)
4. Стивен Рэй Лоухед: Пендрагон (Перевод: Владимир Грушецкий)
5. Стивен Рэй Лоухед: Грааль (Перевод: Владимир Грушецкий)
6. Стивен Рэй Лоухед: Авалон. Возвращение короля Артура (Перевод: Владимир Грушецкий)
ПЕСНЬ АЛЬБИОНА:
1. Стивен Рэй Лоухед: Война в раю (Перевод: Владимир Грушецкий)
2. Стивен Рэй Лоухед: Серебряная рука (Перевод: Владимир Грушецкий)
3. Стивен Рэй Лоухед: Узел вечности (Перевод: Владимир Грушецкий)
СВЕТЛЫЕ МИМПЕРИИ:
1. Стивен Рэй Лоухед: Карта на коже (Перевод: Владимир Грушецкий)
2. Стивен Рэй Лоухед: Костяной Дом (Перевод: Владимир Грушецкий)
3. Стивен Рэй Лоухед: Колодец душ (Перевод: Владимир Грушецкий)
4. Стивен Рэй Лоухед: Теневая лампа (Перевод: Владимир Грушецкий)
5. Стивен Рэй Лоухед: Роковое дерево (Перевод: Владимир Грушецкий)
ЛАККИ СТАР:
1. Айзек Азимов: Лакки Старр, космический рейнджер (Перевод: Дмитрий Арсеньев)
2. Айзек Азимов: Лакки Старр и пираты астероидов (Перевод: Дмитрий Арсеньев)
3. Айзек Азимов: Лакки Старр и океаны Венеры (Перевод: Дмитрий Арсеньев)
4. Айзек Азимов: Лаки Старр и большое Солнце Меркурия (Перевод: Дмитрий Арсеньев)
5. Айзек Азимов: Лакки Старр и спутники Юпитера (Перевод: Дмитрий Арсеньев)
6. Айзек Азимов: Лакки Старр и кольца Сатурна (Перевод: Станислав Никоненко)
Современная зарубежная фантастика-5 - Стивен Рэй Лоухед читать онлайн бесплатно
– Да, да, – закивал Ронсар. – Самое время устроить военный совет.
Они собрались под пилонами в конце подъемного моста и стали думать, как лучше всего найти и освободить Короля. Квентину поручили не слишком сложное задание: он должен был вывести остальных по тропе к тому месту, где начинался лес, и контролировать дорогу. Если солдаты вернутся раньше, он предупредит Ронсара и Тейдо.
– Опять ждем! – пожаловался Квентин Дарвину, когда они шли обратно к укрытию. – Только и делаем, что ждем, а они пойдут спасать Короля. Несправедливо. – Раньше он как-то не думал об этом, но теперь хотел тоже участвовать в спасательной операции. Но его не взяли, и он чувствовал себя обманутым.
– Согласна, несправедливо, – посочувствовала Алинея. – Но я рада, что у меня столько защитников.
– Да я имел в виду… – начал было Квентин, но королева остановила его.
– Я тебя понимаю, ты имел полное право быть там. Но мы все должны играть те роли, которые нам отведены. А я действительно рада. Мне кажется, я больше не вынесла бы эту темницу. Так что ты опять оказал своей королеве большую услугу. Я никогда этого не забуду. – Она помолчала. – Только вот беда: я больше не чувствую своего Короля…
Квентин несколько приободрился и теперь стал относиться к своей задаче более серьезно. Но обратный путь вдоль хребта прошел без происшествий, и они спокойно добрались до убежища в лесу. Трейн ворчал: ему было досадно, что приходится идти, как он сказал, «со стариками, детьми и женщинами». Они остановились на небольшой поляне, в стороне от дороги, но в пределах видимости ужасного замка на скале. Отсюда хорошо просматривался и хребет, и дорога внизу. Дарвин закрыл глаза и быстро уснул. Остальные просто ждали. Минуты тянулись невыносимо долго. Прошел час, потом еще один. Квентин извелся от нетерпения, Трейн уверял, что прошло слишком много времени, а значит, что-то пошло не так, и надо спешить на помощь товарищам.
Солнце уже клонилось к закату. С запада приближался облачный караван. Про себя он решил подождать, пока последнее облако не пройдет над замком, а потом наплевать на все приказы и отправиться на выручку. Впрочем, от такого нарушения его спасло появление людей на хребте.
– Вот они! – завопил он, совершенно забыв о необходимости соблюдать тишину. Толи, следивший за дорогой внизу, тут же примчался обратно, а Трейн и Алинея выбежали на дорогу.
– Да, кто-то идет, все верно. Только я не вижу, сколько их. Ты можешь сказать? – Трейн щурился, но солнце, повисшее прямо над хребтом, било в глаза. Квентин тоже не мог понять, сколько человек он видит, поэтому он в нетерпении повернулся к Толи. Джер некоторое время смотрел в сторону хребта, а затем негромко объявил:
– Lea nol epra. Rhunsar en Teedo.
– Что он сказал? – обеспокоенно спросил Трейн. Королева ничего не ответила, только сплела пальцы и закрыла глаза.
– Он сказал, что их двое. Ронсар и Тейдо. Короля с ними нет, – машинально перевел Квентин. – Мне жаль, моя госпожа.
Вскоре Тейдо и Ронсар приблизились. Тейдо запыхался на крутом подъеме. Отдышавшись, он сказал:
– Короля нет. Мы обыскали весь замок, даже заставили камергера открыть все шкафы. Он сказал, что они ушли, все они, их увел Нимруд. Но кто такие «все», он не знает.
– Вы всё осмотрели? – с тоской воскликнул Трейн. – Там же наверху может быть сколько угодно мест, где можно спрятать человека.
– Вот все их мы и обыскали! – рявкнул Ронсар. – Его там не было, говорю тебе.
– Они правы, – неожиданно сказал Дарвин. Все это время он сидел тихо, в какой-то момент Квентин даже решил, что он уснул. – Я проверил эфир. Короля нет в замке. Камергер не соврал. Коварный Нимруд забрал добычу с собой. Мне надо было догадаться раньше.
– Видимо, так и есть, – неохотно признал Ронсар. – Мы слишком спокойно вошли в замок.
– И слишком спокойно в нем орудовали, – добавил Тейдо. – Теперь хорошо бы понять, как убраться с этого проклятого острова.
– А чего тут сложного? – не понял Квентин. – Корабль, на котором мы приплыли, наверное, все еще стоит в заливе.
– Отлично! Квентин подал ценную мысль. – Тейдо готов был действовать.
– Это небольшой корабль, – сказал Квентин извиняющимся тоном.
– Да плевать! Будь это хоть ведро с веслами! – воскликнул Тейдо. – Лишь бы оно было способно выйти в море. Ведите! – обратился он к Толи и Квентину.
Толи тут же ушел вперед, посмотреть, не видно ли солдат. Но тропа была свободна, и к тому времени, как их тени стали неестественно длинными, они добрались до края леса, окаймлявшего залив.
– Нас выгрузили немного дальше, – прошептал Квентин. – Сразу за теми деревьями. Толи пойдет посмотреть… – Он обменялся с Толи знаками, и лесной житель исчез, растворившись в близких сумерках. Но очень скоро вернулся и сказал несколько слов Квентину. Остальные с тревогой ждали. Квентин повернулся и сказал:
– Корабль там... – Увидев загоревшиеся надеждой глаза бывших пленников, он сурово добавил: – Но и солдаты тоже там. Толи говорит, что они разбили лагерь на берегу.
– Странно, – удивился Тейдо. – Зачем бы им это понадобилось?
– Может, их поэтому не было в замке? – предположил Ронсар.
Трейн фыркнул.
– Сколько их там? Да хоть бы и десять к одному, мы для них достойный противник.
– День клонится к вечеру; скоро стемнеет, – сказал Дарвин. – Возможно, тогда нам будет проще.
Вся компания устроилась в тени в ожидании ночи. Но не успели они устроиться, как Дарвин вскочил.
– У меня получилось! Сейчас мы им устроим замечательное развлечение!
– Тихо! – прикрикнул на него Трейн. – Если твои крики услышат на пляже, других развлечений уже не понадобится.
Дарвин не обратил на него внимания. Он с беспокойством посмотрел на темнеющее небо и начал раздавать задания.
– Быстрее! У нас мало времени. Нужно собрать кое-что. – Он поручил каждому что-нибудь принести из леса: кору с определенных деревьев, листья определенного вида, камни определенной формы, в общем, самые обычные предметы. – И побыстрее! Тащите, что найдете.
К тому времени, как солнце
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.