Дэниел Уилсон - Роботы Апокалипсиса Страница 64

- Категория: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика
- Автор: Дэниел Уилсон
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 64
- Добавлено: 2018-12-14 16:01:55
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Дэниел Уилсон - Роботы Апокалипсиса краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дэниел Уилсон - Роботы Апокалипсиса» бесплатно полную версию:Этот роман возглавлял десятку лучших книг «Amazon.сom» в мае и июне 2011 года. Права на его экранизацию куплены за шестизначную сумму, а режиссером фильма, который выйдет в 2013 году, станет Стивен Спилберг. Стивен Кинг назвал «Роботов Апокалипсиса» «книгой, читать которую — наслаждение», а Линкольн Чайлд — «Азимовым эпохи „Терминатора“». Сумасшедшие восторги критиков, тысячи хвалебных рецензий в Сети, — из-за чего все это? Каждый читатель должен решить для себя сам…
Дэниел Уилсон - Роботы Апокалипсиса читать онлайн бесплатно
В тот же день Девятьсот второй заходит попрощаться, говорит, что отправляется на поиски себе подобных. Матильда Перес сообщила ему по радио, где собрались другие свободнорожденные. Целый город свободнорожденных роботов, и им нужен лидер. «Арбитр».
И я остаюсь наедине с архивом героев и ветром.
В какой-то момент я понимаю, что стою у дымящейся дыры, где Девятьсот второй вырубил Архоса. Мы в итоге выполнили обещание, данное Архосу в тот день, когда потеряли Тиберия, — в тот день, когда мой старший брат ушел на вечеринку с робами. Эту трубу мы залили жидким огнем — сожгли все, что осталось от машины.
На всякий случай.
Теперь осталась лишь дыра в земле. Ледяной ветер царапает мне лицо, и я понимаю, что все действительно закончилось. Здесь ничего нет — ничто не напоминает о том, что здесь произошло — только теплое отверстие в земле, небольшая палатка чуть в стороне, а в ней — черный ящик.
И я — парень с книгой дурных воспоминаний.
Я даже не встречал Архоса. Машина говорила со мной только однажды — окровавленным ртом «паразита». Пыталась напугать, предупредить меня. Жаль, что нам не удалось потолковать — я бы с удовольствием задал ему несколько вопросов.
Я смотрю на пар, поднимающийся из шахты, и размышляю о том, где сейчас Архос. Карл сказал, что Большой Роб еще жив — интересно, так ли это? Чувствует ли машина вину, сожаление или стыд?
Вот так я попрощался с Архосом, с Джеком, с прежним миром. Вернуться туда, где мы были вначале, невозможно — то, что мы потеряли, существует лишь в нашей памяти. Остается одно: двигаться вперед, с новыми друзьями и врагами.
Я разворачиваюсь, чтобы уйти, — и замираю.
Она — одинокая, маленькая — стоит на снегу, между следами от давно убранных палаток.
Черра.
Она пережила те же ужасы, что и я, но, увидев изгиб ее шеи, я внезапно не могу поверить, что такое прекрасное и хрупкое, такое женственное существо сумело выжить. В памяти осталось другое: Черра поливает огнем культяпперов, выкрикивает приказы, стоя под градом обломков, оттаскивает тела от щелкающих челюстями «паразитов».
Но ведь это невозможно!
Она улыбается, и в ее глазах я вижу вселенную, полную чудес.
— Ты ждала меня?
— Я подумала, что тебе нужно было побыть одному.
— Ты ждала меня.
— Ты — умный мальчик. Должен был сообразить, что так просто я тебя не отпущу.
Я не знаю, почему все так случилось, — не знаю, что произойдет дальше. Но когда Черра берет меня за руку, я понимаю, что робам все-таки не удалось меня ожесточить. Они не смогли уничтожить мою душу. Мне просто пришлось спрятать ее ненадолго.
Мы с Черрой всегда славились умением выживать. Но теперь пришло время жить.
Примечания
1
Пять-двенадцать (итал.).
2
Огромный (итал.).
3
Код 7700 подается самолетным радиолокационным ответчиком в случае аварии или другой катастрофической ситуации на борту.
4
Почтальон (яп.).
5
Оборона (искаж. англ.).
6
Джон Генри — герой американского фольклора, железнодорожный рабочий, соревновавшийся с механическим молотом.
7
Брат (ит.).
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.