Нартуган: Из огня и магии - Ануар Нурланулы Кошкарбаев Страница 62
- Категория: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика
- Автор: Ануар Нурланулы Кошкарбаев
- Страниц: 76
- Добавлено: 2026-05-02 09:15:59
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Нартуган: Из огня и магии - Ануар Нурланулы Кошкарбаев краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Нартуган: Из огня и магии - Ануар Нурланулы Кошкарбаев» бесплатно полную версию:Магия всегда текла в его жилах, но Нартуган не знал, как её пробудить. Пока однажды не встретил загадочного колдуна, назвавшего себя его отцом. Теперь перед ним раскрывается мир, скрытый от простых смертных, где заклинания чертят реальность, а маги способны изменить саму суть мироздания.
Но знания требуют платы. Древний враг пробуждается, его сила растёт, и грядёт буря, которая может стереть города с лица земли. Вместе с друзьями Нартуган должен раскрыть тайны древних артефактов, понять истинную природу магии и найти способ остановить угрозу, угрожающую всему миру.
Чтобы победить, ему предстоит осознать: истинная сила кроется не в магии, а в тех, кто остаётся рядом, когда сгущается тьма.
Нартуган: Из огня и магии - Ануар Нурланулы Кошкарбаев читать онлайн бесплатно
Она рухнула в чёрную лужу, и вязкая масса тут же пришла в движение. Липкие потоки охватывали кожу, пробирались под одежду, холод сочился внутрь, проникая всё глубже, словно выдавливая из неё саму сущность. И тогда она услышала голос.
— Да… покорись мне. Стань моей слугой.
— Никогда!
Мерейли-Дара попыталась подняться, но её почерневшие конечности больше не слушались. Торанга и остальные уже собрались возле главной бахсы. Очень скоро она присоединится к ним.
— Уже больше половины твоего тела под моим контролем, осталось лишь немного.
Её тело медленно погружалось, утягиваемое вниз. Слизь втягивала её глубже, сковывая движения, забирая последние остатки сопротивления.
— Как я поняла, ты совсем не разбираешься в заклинаниях магических башен, Далагуд, особенно в тех, что стоят в самом конце списка.
— И что ты собираешься сделать? Снова проклясть меня? Или, может, собираешься устроить взрыв и похоронить под завалами себя вместе с друзьями? Давай же, удиви меня.
— Честно говоря, я ненавижу эту магию. Она забирает у меня семь дней жизни. Мне хотелось помочь Бике, но, видимо, она сама должна справиться с тобой. Надеюсь, когда я проснусь, тебя уже не будет, Далагуд.
— Так что же ты задумала?
— Заклинание номер восемьдесят девять. Золотое покрытие птицы Самрук. Абсолютное воплощение нерушимой печати.
Как только прозвучали последние слова, из тела Мерейли-Дары вырвался ослепительный солнечный свет. Пространство вспыхнуло, и волна сияния накрыла всех, напрочь лишая их способности видеть, прежде чем свет сомкнулся вокруг них.
Магия текла, как расплавленное золото, бурлящим потоком растекаясь по воздуху. Она окутывала пространство, переплеталась, складывалась в гигантскую сферу, стремительно сжимая всех внутри. Свет дрожал, насыщаясь энергией, а затем вспыхнул в последний раз, замыкая пространство в неразрушимую оболочку. Золотая стена поднялась, захлопнув всю комнату внутри себя. Снаружи её поверхность казалась гладкой, но внутри всё застыло, будто время прекратило своё течение. Воздух сгустился, магия замерла, тела остались в тех же позах, в которых их застало заклинание.
Купол поглотил каждого, кто оказался внутри. Бахсы застыли в движении, их оружие замерло в воздухе, пламя атак не погасло, а просто остановилось, превращаясь в застывшие языки огня. Даже пыль, поднятая от разрушений, зависла, не опадая на землю. Заклинание сковало всех, не делая различий между врагами и союзниками. Никакая сила не могла пробить барьер, никто не мог вырваться наружу.
— Мерейли-Дара использовала купол! Все, кто ещё может сражаться, заходим внутрь через окна!
Армия мертвецов, что находилась снаружи, уже пала, а бахсы освобождали тех, кто оказался под властью чёрной слизи Далагуда. Дикари, стрелявшие из окон, либо давно бежали, либо были уничтожены дальними атаками армии бахсы.
— Я создам мост на верхние этажи.
Один из бахсы, используя останки скелетов, сформировал проход. Первым на него ступил Кабанбай, главный военачальник армии, за ним последовали остальные воины главного города.
— Первый отряд остаётся здесь и защищает барьер. Далагуд не должен сбежать. Остальные идут за мной. Ни при каких обстоятельствах не останавливаться. До заката его голова будет у нас!
Глава 29
Финальная битва 2
Бике против дуэта Камня и Океана
В отличие от Мерейли-Дары, Бике уже давно не практиковала свои навыки, и назвать её одной из лучших бахсы было бы преувеличением. В иерархии бахсы на вершине стояла управительница Главного города, за ней следовали главнокомандующие, затем признанные мастера своего ремесла, будь то воинское искусство или более мирные профессии. Ниже находились охрана и стражи порядка, и только после них выделялась каста талантливых специалистов, среди которых была и Бике.
Она открыла более десяти башен, но смогла искусно овладеть лишь тремя способностями: эфирное оружие, призыв животного и увеличение скорости. По крайней мере, так было до тех пор, пока она не встретила Каргу — величественного бахсы, чья сила и знания изменили её представление о собственных возможностях. Их встреча произошла во время одного из заданий, и с тех пор всё изменилось.
В день своего рождения Бике удивила всех необычайно длинными волосами, которые почти достигали её плеч. Её изумрудные глаза очаровали медицинский персонал, а близкие сразу же решили, что девочка вырастет настоящей красавицей и, возможно, разобьёт не одно сердце. Именно поэтому ей дали имя «Бике», что в переводе означает «Красотка».
Со временем выяснилось, что Бике была не только красива, но и обладала немалым талантом к магии. В пять лет, освоив заклинание портала, она играла в догонялки со взрослыми, исчезая и появляясь в самых неожиданных местах. В шестнадцать она вступила в отряд волонтёров, помогавших тем, кто не мог справиться самостоятельно, особенно тем, кому даже Девону не удавалось помочь. Позже, вместе с подругами, она начала выполнять небольшие миссии по поимке Чоров — мелких демонов, и Юеров — беспокойных душ людей, страдавших при жизни.
В одном из этих заданий Бике сумела заколоть добычу своим копьём. Она с подругами охотилась в диком лесу, где, по всем расчётам, не должно было быть ни души, но, опередив остальных, неожиданно остановилась, ощущая неясное присутствие. Это было нечто едва уловимое, скрытая аура, отголосок чьего-то внимания, направленного на неё, но определить источник этого беспокойства она не могла.
Напрягая зрение, Бике внимательно изучала каждый лист, каждую тень, каждый малейший шорох в ветвях, но всё выглядело естественно, пока её взгляд не наткнулся на густой, раскидистый куст. На первый взгляд он казался обычным, но она сразу поняло что с ним что-то не так, потому что крыжовник не мог вырастать до таких размеров. Сжимая копьё в руках, она замерла, не сводя глаз с подозрительного объекта, пытаясь уловить малейшее движение, но вокруг царила странная, напряжённая тишина. Что-то скрывалось за этой иллюзией, и ждать, пока оно проявит себя первым, было бы ошибкой.
Резким движением, Бике метнула копье в куст, но в тот же миг зелёная масса содрогнулась, словно живая, сжалась в себе, а затем, теряя форму, преобразилась в высокую, массивную фигуру. Куст рассыпался на глазах, обнажая широкоплечего мужчину, который одним стремительным движением смахнул карминовое пламя с копья, не дав ему причинить вред, а затем с невероятной скоростью бросился вперёд, преодолевая расстояние между ними прежде, чем Бике успела отреагировать. Она даже не успела сделать шаг назад, как его железная хватка сомкнулась на её теле, парализуя движения и не оставляя ни единого шанса вырваться.
— Ты кто? Обур, принявший облик прекрасной девы? Жалмауыз, сумевшая очаровать меня?! — Мужчина был в бешенстве, его взгляд прожигал её насквозь, полные ярости глаза
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.