Современная зарубежная фантастика-4 - Тэмсин Мьюир Страница 43

- Категория: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика
- Автор: Тэмсин Мьюир
- Страниц: 2374
- Добавлено: 2025-07-20 23:00:39
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Современная зарубежная фантастика-4 - Тэмсин Мьюир краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Современная зарубежная фантастика-4 - Тэмсин Мьюир» бесплатно полную версию:Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель!
СОДЕРЖАНИЕ:
ЗАПЕРТАЯ ГРОБНИЦА:
1. Тэмсин Мьюир: Гидеон из Девятого дома (Перевод: Ирина Нечаева)
2. Тэмсин Мьюир: Харроу из Девятого дома (Перевод: Ирина Нечаева)
3. Тэмсин Мьюир: Нона из Девятого дома (Перевод: Ирина Нечаева)
САГА ЗЕЛЁНОЙ КОСТИ:
1. Ли Фонда: Нефритовый город (Перевод: Наталия Рокачевская)
2. Фонда Ли: Нефритовая война (Перевод: Наталия Рокачевская)
3. Фонда Ли: Нефритовое наследие (Перевод: Наталия Рокачевская)
СИЯЮЩИЙ ИМПЕРАТОР:
1. Шелли Паркер-Чан: Та, что стала Солнцем (Перевод: Назира Ибрагимова)
2. Шелли Паркер-Чан: Тот, кто утопил мир (Перевод: Марианна Смирнова)
ДЭВАБАДА:
1. Шеннон А. Чакраборти: Латунный город (Перевод: Е. Шульга)
2. Шеннон А. Чакраборти: Медное королевство (Перевод: Е. Шульга)
3. Шеннон А. Чакраборти: Золотая империя (Перевод: Е. Шульга)
4. Шеннон А Чакраборти: Серебряная река [litres] (Перевод: Григорий Крылов)
ОТДЕЛЬНЫЕ РОМАНЫ:
1. Кристофер Браун: Тропик Канзаса [litres] (Перевод: Сергей Саксин)
2. Кэмерон Джонстон: Мерзкая семерка [litres] (Перевод: Роман Сториков)
3. Тесса Греттон: Королевы Иннис Лира [litres] (Перевод: Артем Пудов)
4. Тесса Греттон: Магия крови (Перевод: Юрий Вейсберг)
5. Роб Харт: Склад = The Warehouse [litres] (Перевод: Александр Авербух)
6. Ярослав Калфарж: Космонавт из Богемии [litres] (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Кристофер Роберт Каргилл: Море ржавчины [litres] (Перевод: Наталия Рокачевская)
Современная зарубежная фантастика-4 - Тэмсин Мьюир читать онлайн бесплатно
– Это будет странный вопрос, – сказала Жанмари.
Гидеон высвободила руку и задумчиво наклонила голову. Кровь отхлынула от лица девчонки, и Гидеон чуть ее не пожалела: ее в том же возрасте окружали капюшоны, рясы и раскраска на лицах монашек. Но девчонка собралась с духом, выдохнула сквозь зубы и спросила очень тихо:
– Девятая… какого размера твои бицепсы?
Гидеон довольно долго сгибала руки по просьбе девчонки, но тут им принесли новые миски, наполненные чем-то со сливками, фруктами и кучей сахара. Пятый явно хорошо постарался. Гидеон съела три порции, и Магнус, не скрывая удивления, пододвинул к ней четвертую. Повар из него был куда лучше, чем боец. До появления в доме Ханаанском Гидеон считала еду гадостным процессом с участием баланды, ложки и рта. Процесс этот призван был максимизировать шансы не получить по заднице от Агламены в каком-нибудь тусклом зале. Сейчас она чуть ли не в первый раз чувствовала себя наевшейся и вполне счастливой от этого.
Потом подали подносы с горячим травяным чаем, чтобы очистить рот. Представители Домов стояли с теплыми чашками в руках и смотрели, как скелеты убирают со стола. Гидеон взглядом поискала Харроу. Некромантка забилась в угол вместе с Учителем, будто больше никого не нашла. Она тихо говорила, а он то кивал, то мотал головой. На этот раз он выглядел задумчивым, а не ехидным. Большие пальцы он заткнул за свой роскошный радужный кушак.
Кто-то осторожно тронул Гидеон за плечо, будто боясь ее испугать. Это оказалась Дульсинея, отдыхавшая на стуле. Она слегка ерзала по жесткому деревянному сиденью. Гидеон подозревала, что ей просто было больно. Дульсинея казалась усталой и выглядела старше, чем обычно, но розовые губы остались розовыми, а глаза горели весельем.
– У тебя огромные бицепсы или гигантские? Выбери нужный вариант, Девятая.
Гидеон удостоверилась, что некромантка ее не видит, и сделала неприличный жест. Дульсинея рассмеялась серебристым, но немного усталым смехом и указала на место рядом с собой. Гидеон послушно присела на корточки. Дульсинея дышала чаще, чем обычно. Она надела легкое платье цвета морской пены, и Гидеон видела, как вздымаются под ним ребра – как у испуганного зверя. Шелковистые каштановые кудри рассыпались по плечам.
– Мне понравился ужин, – довольно сказала госпожа Септимус. – Он оказался полезным. Посмотри на детей.
Гидеон посмотрела. Исаак и Жанмари стояли у стола. Жанмари закатала рукава, демонстрируя бицепсы. Бицепсы здоровой и целеустремленной четырнадцатилетки, еще не накачанные, но обладающие большие потенциалом. Ее лохматый сообщник устало измерял объем бицепсов пальцами. Оба тихо перешептывались.
(– А я говорила.
– Да все хорошо.
– Исаак!
– У нас что, соревнование бицепсов?
– А что-нибудь еще тупее ты мог придумать?)
Шипение разносилось довольно далеко. Абигейл, которая стояла рядом, поглощенная беседой с одной из Вторых, укоризненно тронула Исаака за плечо. Она даже не повернулась к нему и не прервала беседы. Адепт Четвертого дома вздрогнул: его рыцарь смотрела мрачно и обиженно.
– Ах, Гидеон, – прошептала Дульсинея, – Дома так плохо ладят. Столько подозрений после мириада мирных лет. Что они оспаривают друг у друга? Милость императора? А как она выглядит? Чего они хотят? Все они разъелись на трофеях нашей Когорты… почти. Я много об этом размышляла в последнее время, и единственный вывод, к которому я смогла прийти…
Она осеклась. Обе многообещающе молчали, прислушиваясь к вежливым и невежливым послеобеденным разговорам, к пощелкиванию скелетов, перетаскивавших грязные ножи и вилки. В этот белый шум вклинился Паламед: он почему-то нес на подносе полную чашку, которую и предложил усталой госпоже Седьмого дома. Она посмотрела на него с интересом.
– Огромное тебе спасибо, главный страж.
Если она смотрела с интересом, то он на нее смотрел… ну… Он пялился на ее полупрозрачное платье, на пальцы с распухшими суставами, на кудри, на выступавшую челюсть, пока Гидеон чуть не сгорела от смущения и желания оказаться где-нибудь подальше. Это было откровенное и напряженное любопытство, без всякой злобы, правда, но этот взгляд проникал сквозь кожу и даже плоть. Глаза у Паламеда были как глянцевый серый камень. Гидеон не знала, смогла бы она сама так спокойно держаться под этим взглядом.
– Всегда к твоим услугам, госпожа Септимус, – легко сказал Паламед.
Слегка поклонился, как официант, поправил очки и отвернулся. «Черт!» – мрачно подумала Гидеон, глядя, как он возвращается к остальным гостям. Потом она вспомнила, что Шестой дом любит всякие странные штуки вроде медицинской науки и, возможно, хроническая болезнь привлекает Паламеда не меньше, чем обтягивающие шорты. Черт. Черт.
Дульсинея спокойно пила чай. Гидеон смотрела на нее, ожидая рассказа о выводе, которого не последовало. Наконец Седьмая отвела взгляд от маленькой толпы наследников и их рыцарей и сказала:
– Вывод? Ах да… ой, твоя некромантка!
Харроу оторвалась от Учителя и теперь ее, как магнитом, тянуло к Гидеон. Дульсинею она удостоила только взглядом. Дульсинея улыбнулась в ответ – сама она явно считала эту улыбку нежнейшей, но Гидеон разглядела в ней звериную хитрость. Самой Гидеон Харроу ни слова не сказала, просто повелительно дернула подбородком. Гидеон заставила себя встать и не смотреть на удивленно вздернутую бровь Седьмой. К счастью, Харроу этого не заметила. Она была слишком поглощена эффектным уходом из комнаты. Ряса взметнулась так, что Гидеон заподозрила долгие упражнения. Гидеон услышала тихие слова Магнуса:
– Спасибо, что приняли приглашение, Девятые.
Но у Харроу не хватило времени попрощаться. Это немножко обидело Гидеон, потому что Магнус был милый.
– Тише, идиотка, – прошипела она, уверившись, что их больше никто не слышит. – Где пожар?
– Пока нигде, – задыхаясь, ответила Харроу.
– Я обожралась, не заставляй меня бегать.
– Я уже говорила, что ты свинья. Быстрее, у нас мало времени.
– Что?
Пока Харроу пыталась открыть одну из маленьких боковых дверей, Гидеон смогла слегка передохнуть. Солнце село, и везде зажглись унылые зеленые лампочки: занятые ужином скелеты не успели зажечь свечи.
– Ты о чем вообще?
– Нам нужно торопиться.
– Еще раз спрашиваю, на хрена?
Харроу толкнула дверь костлявой рукой. Лицо у нее было решительное.
– Потому что Абигейл Пент спросила этого вероломного Восьмого ботана, знает ли он дорогу на нижний уровень. Он сказал, что да. Пент не глупа. Значит, у нас есть еще один конкурент. Ради бога, побыстрее. У нас есть часов пять, пока она дотуда не доберется.
16
Гидеон Нав держала клинок параллельно полу, жирно блестящий черный нож-кастет –
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.