Блистательный. Том 1 - Алекс Стронг Страница 43

Тут можно читать бесплатно Блистательный. Том 1 - Алекс Стронг. Жанр: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Блистательный. Том 1 - Алекс Стронг
  • Категория: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика
  • Автор: Алекс Стронг
  • Страниц: 98
  • Добавлено: 2024-11-09 18:16:53
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Блистательный. Том 1 - Алекс Стронг краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Блистательный. Том 1 - Алекс Стронг» бесплатно полную версию:

Я был великим магом и всего лишь хотел расправиться с заклятым врагом — а в результате попал в тело какого-то юнца, которого пытаются ограбить три мажора-гопника.
Вокруг Российская Империя, кадеты, князи и графы — ну, ладно, где наша не пропадала, наберусь сил и вернусь домой, чтобы закончить начатое!
А девушки тут красивые, к слову...

Блистательный. Том 1 - Алекс Стронг читать онлайн бесплатно

Блистательный. Том 1 - Алекс Стронг - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алекс Стронг

несколько секунд, а мне — еще больший мотив творить дальше!

Глава 13

Какое-то время мы с Фэеем кружили друг напротив друга.

Медленно, осторожно, следя за каждым движением противника.

Мне сразу стало понятно, что хоть Фэй и любитель побросаться пафосными фразочками, которые хоть сейчас на футболку и в продажу, но драться он все же умеет.

Думаю, неопытный человек вряд ли заметит разницу между дилетантом, пытающимся пустить пыль в глаза, и профессиональным убийцей.

Я замечу. Ведь сам такой же.

То, как Фэй держал меч, двигался, смотрел на лезвие моего клинка, а не мне в глаза — наверное, наиболее распространенная ошибка каждого новичка — говорило о том, что он отправил на тот свет десятки, если не сотни.

Опытный боец не рискнет сразу бросаться в бой. Сначала он постарается по максимуму узнать противника, а уже потом пустит в ход оружие.

Этим Фэй и отличался, скажем, от Пожарского: тем, что не им руководили эмоции, а он управлял ими.

Наконец, он скользнул в мою сторону и ударил — одним едва уловимым движением.

Я отвел его катану, что спокойно могла распороть меня от шеи до паха, в сторону, и взмахнул мечом в ответ.

Какое-то время мы обменивались ударами и в воздухе звучала лишь сталь.

Люди Фея стояли неподвижно, точно статуи, Ли перестал кряхтеть, во все глаза наблюдая за поединком, и даже птицы умолкли, точно бы ожидая развязки.

— Неплохо, — бросил Фэй, когда мы отпрыгнули друг от друга в разные стороны, чтобы перевести дыхание. — Для лаовая, конечно же.

— Ли, как сказать по-китайски «Заткнись и дерись, псина ты сутулая»? — поинтересовался в ответ я у своего нового знакомого.

Тот выдавил смешок — хоть тут же и пожалел об этом, скривившись от боли — и произнес набор звуков, повторить которых я не смог бы при всем желании.

Впрочем, то и не понадобилось, так как Фэй прекрасно все понял и с первого раза. Стиснув зубы и сощурив глаза, он снова бросился в атаку.

Вновь сталь ударила о сталь. Увернувшись от очередного взмаха, я со свистом рассек воздух катаной — Фэй отшатнулся в сторону, дотронулся до щеки, на которой алела свежая царапина, взглянул на перепачканные пальцы, а после растер кровь между подушечками пальцев.

— Могу поздравить. Ты первый человек за четыре года, который сумел меня ранить, — в голосе его звучало не то злость, не то уважение. А может, и то, и то вместе взятые. — Как тебя зовут, незнакомец? Теперь я хочу знать, кого именно убью.

— Может звать меня Блистательный, — сказал я, не желая называть имя с фамилией. Вряд ли для Маленького Дракона составит труд выяснить их, но зачем облегчать ему работу. — Вот только на твоем месте я не был бы столь самоуверен. Исходя из моего опыта, гордость убивает еще чаще меча.

— Истина, — кивнул Фэй. — И еще — комар может ужалить тигра, но не победить его.

Великие силы, я, похоже, неуемный пафос от него подхватил. Надо бы поменьше болтать, а то войдет в привычку.

Мы снова сошлись с Фэеем.

Надо сказать, махал катаной он хоть и неплохо, но явно привык драться против куда менее опытных противников.

В начале схватки он больше атаковал, пытаясь закончить бой одним удачным ударом.

Когда же у него это не получилось и Фэй понял, что схватка затягивается, он стал двигаться куда осторожнее, явно выжидая моей ошибки.

Но меня беспокоило не это.

Судя по всему, Фэй был китайским аристократом, а значит — владел даром.

Вот только почему он ни разу не попытался им воспользоваться?

Победить меня в равном поединке — дело чести?

Вряд ли.

Местные аристо тоже через слово говорят про благородство и репутацию, но в случае надобности легко забывают о подобных вещах.

Да и гангстеры тоже не славятся железными принципами.

И что-то мне подсказывало, что Фэй лишь выжидает удобного момента.

Я угадал.

Закружившись на месте, он улучил миг для удачного удара, и что есть мочи опустил катану сверху вниз.

Я вполне мог остаться без конечности — а то и без жизни — но успел притянуть в руку лежавшие на земле неподалеку ножны и подставил их под удар.

Они разлетелись в щепки.

Фэй же усмехнулся и произнес:

— О, так теперь мы

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.