Проклятые земли Трэурана - Владимир Воробей Страница 34

- Категория: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика
- Автор: Владимир Воробей
- Страниц: 106
- Добавлено: 2024-06-07 09:05:52
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Проклятые земли Трэурана - Владимир Воробей краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Проклятые земли Трэурана - Владимир Воробей» бесплатно полную версию:«Проклятые земли Трэурана» — это книга для тех, кто ищет не просто фэнтези, а путешествие в мир, где каждая страница обещает новое открытие и каждая глава — это очередное испытание для вашего воображения. Откройте её, и вы уже не сможете остановиться, пока не узнаете, какие тайны скрывают эти земли… и смогут ли наши герои выжить, чтобы рассказать о них. В центре этой истории — трое охотников за чудовищами, чьи судьбы переплетены с миссией, которая превосходит все их предыдущие приключения. Они должны пройти самые дикие, забытые всеми уголки королевства, чтобы похитить у сумасбродного лорда существо, знающее тайны, способные раскрыть загадки времён. Сопровождаемые молодой колдуньей, чья сила столь же опасна, сколь и темна, они вступают в мир, где любая тень может скрывать монстра, а шёпот ветра — это голоса древних богов. Эта книга, наполненная юмором, сражениями и непредсказуемыми поворотами заставит вас забыть о реальности и с головой погрузиться в бушующий мир приключений…
Проклятые земли Трэурана - Владимир Воробей читать онлайн бесплатно
— Плохие новости. — вздохнул Коэн.
— Куда вы так торопитесь? Отдохнете, наберетесь сил. Здесь люди не любопытные, лишних вопросов не задают. — заверил Рэндал. — Не переживайте — разместим, накормим, за конями приглядим. А завтра представлю вас лорду Арне.
— Благодарю. — Коэн вежливо кивнул.
— Эй, Кори, позаботься о гостях! Коней в стойло, накормить и почистить! — распорядился командир гарнизона.
— Слушаюсь, сэр! — отчеканил один из стражников.
Комнаты, предоставленные гостям замка, были по-солдатски строгими, без излишеств, однако весьма чистыми и уютными.
В холодную снежную ночь, после испытаний и тягот дороги, крыша над головой уже сама по себе была щедрым даром судьбы. Все, что шло в довесок: сухость, тепло, постель, сытный ужин, — с уверенностью можно было назвать королевской роскошью. Что уже говорить о чанах для купания с горячей водой и ароматными травами, которые были ни чем иным, как благословением богов.
На следующее утро отлично отдохнувшие и находящиеся в прекрасном настроении путешественники, в сопровождении командира гарнизона, направились к лорду Арне.
В просторном зале, на устланном мехами троне, восседал могучий седовласый мужчина. Многочисленные шрамы на лице лорда свидетельствовали о том, что его меч много раз плясал танец смерти для своих врагов. Дожить до седых волос настоящий воин мог только если он был крайне искусен в схватке, но самое главное — невероятно удачлив. Квадратное лицо, широкие скулы и крупный орлиный нос указывали на властность и непреклонность характера их обладателя.
— Добро пожаловать в Валетт-Данора! Надеюсь Рэндал оказал вам достойный прием? — низким раскатистым голосом произнес лорд Арне, с любопытством оглядывая гостей жесткими карими глазами.
— Благодарю Вас, милорд. Нас приняли чрезвычайно гостеприимно. Мы безгранично благодарны за Вашу доброту и крайне признательны сэру Рэндалу за заботу. — учтиво поклонился Коэн.
— Только давайте без всех этих «милорд», «сэр» и прочей церемониальной чепухи. Называйте меня Арне. Валетт-Данора свободный город, вольный. Хотя есть мнение, что без должного присмотра свобода превращается в бардак. И угадайте кто здесь за ней присматривает? Верно — я! Больше некому! — лорд Арне ударил кулаком по подлокотнику и захохотал.
После того, как хозяин замка прекратил сотрясаться от смеха, он поднялся и подошел к гостям.
— Ты, как я понимаю, колдунья? — обратился лорд Арне к Лиаре.
— Целительница. — сухо поправила волшебница.
— Интересно. Мои люди не шибко жалуют магов. Человек боится того, чего не понимает. Но я считаю, что магия — это дар богов. — лорд Арне пристально посмотрел Лиаре в глаза.
— Вы вместе? — лорд хохотнул и оценивающе зыркнул на Коэна, потом снова на Лиару.
— Нет. — коротко ответил Коэн, невозмутимо выдержав испытующий взгляд хозяина замка.
— А ты у нас значит ничего не боишься? Отчаянный боец, да? — с легкой ухмылкой произнес лорд Арне.
— Боюсь, как и все смертные. Лишенный страха воин не переживет и одной битвы. — Коэн сдержанно улыбнулся.
— Ну да, ну да… — задумчиво пробормотал лорд и развернулся к гномам. — А вы братья небось? Как по мне — похожи.
— Мы братья, но сходство у нас только в цвете бороды. А так ничего общего. — насупившись заявил Альдо.
— Да и борода-то у него грязно-рыжая, как шкура у плюгавой лисицы. — скривился Стиг.
— Ха! Ругаются! Точно братья! — Арне развел руками, изображая недоумение, и обратился к Стигу. — А брат-то твой злее, да?
— А то, хуже росомахи. — буркнул гном.
— Ага, хуже росомахи значит. — лорд Арне почесал пальцами подбородок. — Необычная у вас компания. Да и места тут не проезжие, редко кто наведывается. Рэндал сказал, что вы в Даград направляетесь. Позвольте полюбопытствовать с какой целью?
— Командир Рэндал также сказал, что в Валетт-Данора люди не любопытные, лишних вопросов не задают. — Коэн попытался отшутиться.
— Сказал такое, да? — лорд Арне лукаво глянул на Рэндала.
— Сказал. — кивнул Рэндал
— Раз сказал, значит так и есть. Нет, ну что вы, командир Рэндал несомненно прав. Люди здесь лишних вопросов не задают. Но я, с вашего позволения, задам. — с наигранной веселостью протараторил лорд Арне и, махнув рукой, добавил с металлической ноткой в голосе — Так зачем вы направляетесь в Даград?
— Простите, милорд, не хотел быть неучтивым. Мы собираемся устроиться на службу к лорду Вильфреду. — одним махом выпалил Коэн, ощутив внезапную смену настроения лорда.
— Ему нужны новые наемники? Старина Вильфред опять на кого-то ополчился? — лорд Арне снова уселся, небрежно развалившись на троне. — Ох и сильно же вы хотите к нему на службу, раз потащились в дикие земли.
— Правителям всегда нужны наемники. Да и в Веллоре сейчас таким как мы сложно найти достойное дело. Короля Эдегора в мирное время не слишком заботят простые солдаты. — сдержанно ответил Коэн.
— Как-то вы не похожи на бедных, списанных служивых. Особенно ваша очаровательная спутница. Рэндал сказал, что вы на бискайских скакунах прибыли. Хорошие кони, дорогие. — лорд Арне прищурился, затем громко вздохнул. — Ну да ладно. В конце концов, все мы не без греха, у каждого жителя Валетт-Данора есть история, о которой он предпочел бы молчать. Так ведь, миледи?
— Несомненно, милорд, у каждого из нас есть свои секреты. Но мы бы не стали ничего утаивать от такого гостеприимного хозяина. — ответила Лиара с легким поклоном.
— Ну да, ну да… Господа, а не хотите ли вы принять участие в сегодняшнем пире в честь одного весьма знаменательного события? — внезапно оживился Арне. — Будет весело.
— Благодарим за приглашение. С превеликим удовольствием. — Коэн почтительно поклонился.
— Тогда не буду вас задерживать. Увидимся вечером. — хозяин замка озорно подмигнул Лиаре. — Рэндал, проведи гостей.
Начальник гарнизона вывел путешественников из зала и спешно откланялся.
… Внутри стен Валетт-Данора — небольшого гарнизонного города-крепости, бурно кипела жизнь. Невысокие деревянные домики плотно жались друг к другу, образовывая беспорядочные переплетения тесных, кривых улочек, часто заканчивающихся неожиданными тупиками. Здесь было все, что положено любому приличному городу: рынок, трактир, хлам, дым, шум, мусор и прочие блага цивилизации.
Беглое ознакомление путешественников с немногочисленными достопримечательностями Валетт-Данора было внезапно прервано громким воплем Стига. Гном, облизывая обветренные губы, восторженно таращился на вывеску с надписью: «Трактир Мерзлый Хряк». Стига заинтриговало не столько название трактира, сколько живописный рисунок под вывеской.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.