"Зарубежная фантастика -2024-11. Книги 1-19 - Дэвид Фридман Джерролд Страница 316

Тут можно читать бесплатно "Зарубежная фантастика -2024-11. Книги 1-19 - Дэвид Фридман Джерролд. Жанр: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
"Зарубежная фантастика -2024-11. Книги 1-19 - Дэвид Фридман Джерролд
  • Категория: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика
  • Автор: Дэвид Фридман Джерролд
  • Страниц: 1551
  • Добавлено: 2025-10-22 09:06:16
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


"Зарубежная фантастика -2024-11. Книги 1-19 - Дэвид Фридман Джерролд краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «"Зарубежная фантастика -2024-11. Книги 1-19 - Дэвид Фридман Джерролд» бесплатно полную версию:

Очередной, дополнительный к изданию, 11-й томик "Зарубежная фантастика 2024", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических  романов зарубежных авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Этот томик издан как дополнительный томик к прошлогоднему изданию!

Содержание:

ВОЙНА С ХТОРРОМ:
1. Дэвид Герролд: Дело человека [Дело для настоящих мужчин] (Перевод: Е. Гужов)
2. Дэвид Герролд: День проклятья (Перевод: С. Петухов)
3. Дэвид Джерролд: Ярость мщения (Перевод: С. Петухов)
4. Дэвид Герролд: Сезон бойни (Перевод: С. Петухов)

БЕГУЩИЙ ПО ЛАБИРИНТУ:
1. Джеймс Дашнер: Тотальная угроза (Перевод: Александра Питчер)
2. Джеймс Дашнер: Бегущий по Лабиринту (Перевод: Дмитрий Евтушенко)
3. Джеймс Дашнер: Сквозь Топку (Перевод: Ольга Глушкова)
4. Джеймс Дашнер: Лекарство от смерти (Перевод: Нияз Абдуллин)
5. Джеймс Дашнер: Код лихорадки (Перевод: Алексей Гавриленко)
6. Джеймс Дэшнер: Дом шизов / Crank Palace
7. Джеймс Дашнер: Разрезающий лабиринт (Перевод: Лариса Таулевич)
8. Джеймс Дашнер: Три ипостаси Божества (Перевод: Виктор Миловидов)

ДОКТРИНА СМЕРТНОСТИ. (ПОСЛЕДНИЙ КОВЕН):
1. Джеймс Дашнер: Смертоносная игра (Перевод: Нияз Абдуллин)
2. Джеймс Дашнер: Господство мысли (Перевод: Нияз Абдуллин)
3. Джеймс Дашнер: Игра в жизни (Перевод: Нияз Абдуллин)

ПОСЛЕДНИЙ СТРАЖ:
1. Айви Эшер: Ковен избранных (Перевод: Екатерина Заштовт)
2. Айви Эшер: Ковен отверженных (Перевод: Екатерина Заштовт)
3. Айви Эшер: Ковен сломленных (Перевод: Ксения Григорьева)
4. Айви Эшер: Ковен возрожденных (Перевод: Ксения Григорьева)
                                                                      

"Зарубежная фантастика -2024-11. Книги 1-19 - Дэвид Фридман Джерролд читать онлайн бесплатно

"Зарубежная фантастика -2024-11. Книги 1-19 - Дэвид Фридман Джерролд - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дэвид Фридман Джерролд

Когда я спорил с Би-Джей, они двигались к исходной позиции.

Я переместился к месту, где дорога из каньона встречалась с шоссе, проходящим по гребню холма, и снова пустил время вспять. На пустынной дороге появилась едущая задним ходом колонна. Три мотоцикла, три грузовика и два микроавтобуса.

Есть!

Я проследил их, двигаясь назад во времени.

Горное шоссе, петляя, тянулось на многие мили. Пару раз я терял их под кронами деревьев, но тогда просто передвигался дальше на север и ждал, когда они снова появятся в кадре. И они появлялись. Я преследовал их вплоть до утра.

Я едва не пропустил поворот. Подумал, что снова потерял их, и продолжал двигаться на север, но вскоре наткнулся на шоссе 1–5 и понял, что забрался слишком далеко. Джейсон не любил автострады между штатами — слишком большое на них движение. И уж конечно он не появился бы там днем.

Я вернулся на горную дорогу к тому моменту, когда грузовики появились на ней. Ага, понятно. Они выехали с ближайшей ко мне стороны каньона. Я проследил, как они уезжают задним ходом в боковое ущелье. Это ответвление кончалось тупиком.

Узкая дорога петляла вверх по холму к…

Вот оно! Что-то похожее на армейский опорный пункт. Нет, длинное здание — мотель. А это сторожка. Рядом — загон для скота и напротив него конюшня. Все правильно. Джейсон любил затерянные местечки такого типа. Нечто вроде ранчо. Остроумно.

Итак, теперь я знал, откуда они приехали.

Но ведь там безопасно.

Зачем же они напали на Семью?

Семья слишком опасна для них. Сегодняшняя атака подтвердила это. Джейсон не повел бы людей в такое место.

Если в Семье не было чего-нибудь привлекающего особое внимание.

О Боже!

Они охотились за мной.

Я даже объяснил им, где расположена Семья. В тот день, когда мы с Марси кормили хторров щенками.

Хотя нет, не объяснил. Я лишь сказал, что один из новых полуостровов — неплохое место для перебазирования. Информация о нем была и на диске, который я записал для Джейсона. Он забрал его с собой и внимательно изучил.

О Господи! Дело обстояло еще хуже. Семья по-прежнему числилась частным владением. Би-Джей отказалась внести ее в список территорий, открытых для доступа, потому что боялась наплыва беженцев.

И я тоже советовал Джексону поискать какое-нибудь частное владение.

Но почему именно этот полуостров?

О, теперь я понял.

Здесь была разветвленная сеть подземных коммуникаций и убежищ. Червей можно было спрятать от наблюдения с воздуха, а вид деревни был бы абсолютно нормальным.

Джейсон пришел сюда вовсе не за мной. Но тем не менее произошло то, о чем он любил повторять снова и снова. В этой игре не бывает случайностей. Он все-таки нашел меня. И он был прав, когда обещал, что я горько пожалею об этом.

Я все еще смотрел на экран.

Лагерь Джейсона находился в трех часах езды отсюда. Ночью же грузовикам понадобится не меньше четырех. Вероятно, они еще в пути.

Мое предположение строилось на том, что они до последнего будут ждать Джейсона и Орри.

Давайте посмотрим — да, вот и они. Все машины, кроме одного грузовика и одного микроавтобуса, двигались обратно к лагерю. Я посмотрел на часы. Они отправились обратно около пяти, значит, в любой миг могут прибыть на базу.

Но их связывал Джейсон.

Что он собирается делать?

Даже если он выедет сразу же, как только доберется до одной из двух спрятанных в каньоне машин, все равно раньше полуночи до лагеря ему не доехать.

Мне в голову пришла одна мысль.

Наверное, не получится.

Но попробовать стоит.

Я взял телефон и вызвал военного губернатора Санта-Круз. Ответил женский голос.

— Говорит майор Дьюк Андерсон, Спецсилы. Мне необходимо поговорить с губернатором.

— Простите, но ее нет.

— Наверное, вы не расслышали. Я сказал: Специальные Силы.

— Я вас поняла. Полковника Райт нет на месте.

— С кем я говорю? — спросил я.

— С лейтенантом Гейл Бикер.

— Благодарю, лейтенант. У меня есть сообщение для полковника. Если она не получит его сегодня вечером, то вы можете стать рядовой Гейл Бикер, Имя дядя Аира вам что-нибудь говорит?

— Э… будьте на связи.

Через секунду в трубке послышался другой голос: — Полковник Райт у телефона. Кто говорит?

— Майор Дьюк Андерсон из Спецсил. Я изучаю степень заражения червями в вашем районе. Сегодня днем я стал свидетелем нападения ренегатов на полуостров и обнаружил их базовый лагерь. У нас очень мало времени, полковник. Мы должны ударить по ним сегодня же ночью. Я знаю эту группу. Они ревилеционисты. Они снимутся с места еще до утра, если поймут, что обнаружены. Вы можете организовать ночной рейд?

— Майор, — возразила полковник Райт, — мои войска не готовы к подобным операциям.

Все верно. Канцелярский батальон. Пережиток недавних времен, их задача — вовремя запускать нужные программы.

— У вас есть пилоты? Вертушки? Люди, способные нацелить оружие нужным концом в нужную сторону?

— В моем распоряжении три команды, которые мы используем главным образом для спасательных операций.

— Сойдет. Соберите их, пожалуйста.

— Майор, я понимаю срочность…

— Нет, полковник, не понимаете. Эти люди взяли в заложники детей. То, чего вы не знаете, заключается в следующем: покинув лагерь, они не возьмут с собой заложников. Они скормят их своим червям, чтобы те могли продержаться неделю до следующей кормежки. Это — дети с полуострова. Есть шанс спасти их, но действовать надо немедленно. Все, чего я требую, — так это опросить ваших людей, не найдутся ли среди них добровольцы для конкретной спасательной операции. Сообщите им, что по ходу дела возможна кое-какая стрельба. Честно говоря, они могут твердо рассчитывать на это. Я лично беру на себя ответственность за планирование и проведение операции. И я пойду первым.

Какое-то время трубка молчала. Потом полковник Райт сказала: — Ответственность я беру на себя, майор. Но вы можете возглавить операцию. Где вы находитесь? Я пошлю машину подобрать вас.

— Не стоит беспокоиться. У меня есть джип. Просто пришлите кого-нибудь встретить меня у ворот аэродрома с чистым комбинезоном.

— Я сама вас встречу, — пообещала она и дала отбой. А эта леди ничего. В регулярной армии начальники обычно лишь приказывают.

Я ударил по клавише и переписал все на диск. Он мне понадобится для отчета. Пока дисковод жужжал, я взял телефон и позвонил Би-Джей.

У меня было подозрение, что она тоже собирается кое-что предпринять сегодня ночью.

Старуха, как чернослив, сухая,

Ела только блины с жидким чаем,

Думала она все время

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.