"Зарубежная фантастика -2024-11. Книги 1-19 - Дэвид Фридман Джерролд Страница 25
- Категория: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика
- Автор: Дэвид Фридман Джерролд
- Страниц: 1551
- Добавлено: 2025-10-22 09:06:16
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
"Зарубежная фантастика -2024-11. Книги 1-19 - Дэвид Фридман Джерролд краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «"Зарубежная фантастика -2024-11. Книги 1-19 - Дэвид Фридман Джерролд» бесплатно полную версию:Очередной, дополнительный к изданию, 11-й томик "Зарубежная фантастика 2024", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов зарубежных авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Этот томик издан как дополнительный томик к прошлогоднему изданию!
Содержание:
ВОЙНА С ХТОРРОМ:
1. Дэвид Герролд: Дело человека [Дело для настоящих мужчин] (Перевод: Е. Гужов)
2. Дэвид Герролд: День проклятья (Перевод: С. Петухов)
3. Дэвид Джерролд: Ярость мщения (Перевод: С. Петухов)
4. Дэвид Герролд: Сезон бойни (Перевод: С. Петухов)
БЕГУЩИЙ ПО ЛАБИРИНТУ:
1. Джеймс Дашнер: Тотальная угроза (Перевод: Александра Питчер)
2. Джеймс Дашнер: Бегущий по Лабиринту (Перевод: Дмитрий Евтушенко)
3. Джеймс Дашнер: Сквозь Топку (Перевод: Ольга Глушкова)
4. Джеймс Дашнер: Лекарство от смерти (Перевод: Нияз Абдуллин)
5. Джеймс Дашнер: Код лихорадки (Перевод: Алексей Гавриленко)
6. Джеймс Дэшнер: Дом шизов / Crank Palace
7. Джеймс Дашнер: Разрезающий лабиринт (Перевод: Лариса Таулевич)
8. Джеймс Дашнер: Три ипостаси Божества (Перевод: Виктор Миловидов)
ДОКТРИНА СМЕРТНОСТИ. (ПОСЛЕДНИЙ КОВЕН):
1. Джеймс Дашнер: Смертоносная игра (Перевод: Нияз Абдуллин)
2. Джеймс Дашнер: Господство мысли (Перевод: Нияз Абдуллин)
3. Джеймс Дашнер: Игра в жизни (Перевод: Нияз Абдуллин)
ПОСЛЕДНИЙ СТРАЖ:
1. Айви Эшер: Ковен избранных (Перевод: Екатерина Заштовт)
2. Айви Эшер: Ковен отверженных (Перевод: Екатерина Заштовт)
3. Айви Эшер: Ковен сломленных (Перевод: Ксения Григорьева)
4. Айви Эшер: Ковен возрожденных (Перевод: Ксения Григорьева)
"Зарубежная фантастика -2024-11. Книги 1-19 - Дэвид Фридман Джерролд читать онлайн бесплатно
— Хм, — нахмурился Тед. — Должна быть причина.
— Может, я просто несъедобный.
— Да? Сунь палец в клетку и проверь.
— Ну, — быстро сказал я, — может, есть другая причина.
Тед смотрел с разочарованием: — Предположения — должен быть настоящий тест.
— Если ты такой нетерпеливый, сунь свой палец.
— А-а, но ведь мы проверяем не мою съедобность. Однако, ты прав, должна быть другая причина. Наверное, ты съедобен, просто не очень вкусный. Как ты попал в загон? Просто сунул нос и прыгнул?
— Нет, сначала я проверил ногой. Помахал над их головами, посмотреть, не нападут ли они.
— Ну, ты умнее, чем кажешься. Я думал, ты скрестил пальцы и прокричал: «Король Икс!». Может, им просто не нравилась кожа ботинок — давай попробуем. — Он снял ботинок и прижал боком к сетке. Все три тысяченожки атаковали его. Что ж, это разрешилось.
Он попытался отобрать ботинок, но их совместная хватка была слишком сильна. — Эй, ну-ка отдайте… — Не желая повредить им, дернув порезче, он отпустил ботинок. Тот повис, инсектоиды грызли его, а люди вокруг нас хихикали. Тысяченожки отгрызли все что смогли и ботинок свалился на пол.
Тед с досадой поднял его и сунул пальцы в дыры. — Моя лучшая пара, — опечалился он. Вздохнул и надел его, все время качая головой. Глянул на меня. — Окей, теперь давай твой…
— Эй? Ты сдвинулся? Ты только что доказал, что им нравится кожа ботинок — зачем ты хочешь уничтожить и мои ботинки?
— Дурак, — сказал он спокойно, — это научный эксперимент, определяющий, почему ты все еще ходишь. Теперь дай мне свой ботинок, пока я не оторвал тебе ногу и не забил тебя ею насмерть.
Он был прав. Я видел, как тысяченожки напали на его приспособление для ходьбы. Оно было идентично моему, а меня тысяченожки игнорировали. Я снял ботинок и отдал ему.
Он прижал его к сетке. Тысяченожки попробовали антеннами, потом потеряли к нему интерес и удалились. Тед попробовал еще раз с другой стороны. Тысяченожки проделали то же самое.
Тед нахмурился и поднес ботинок близко к лицу. Понюхал. Раз, другой, третий, с любопытством. — Пахнет рыбой. Во что ты вляпался?
— Ни во что, — сказал я. Потом вспомнил. — Э-э, в яйца.
— Яйца?… Ты имеешь в виду цыплячьи, цыпа-цыпа?
— Нет. Я имею в виду хторровые.
Он смотрел недоверчиво. — Ты наступил на яйца хторров?…
— Они были внутри гнезда…
— Внутри гнезда!… Юп! Я все беру назад, Джимми-бой. Ты вовсе не умный. Есть более безопасный способ убивать хторров, чем заходить в их гнезда и топтать их яйца. Для чего, думаешь, нужен огнемет?
— Я не хотел наступать на яйца. Это произошло случайно.
— Надеюсь, ты не скажешь об этом Маме Хторров.
— Кроме того, Дюк все равно сжег бы их, поэтому я залез туда и взял несколько.
На мгновение повисла тишина.
Потом Тед спросил: — Они у тебя с собой?
Я достал сумку и вывалил содержимое на стол. Там был десяток как минимум.
Тед уставился, как и двое оставшихся парней. Я не знал, как их зовут. Яйца были кроваво-красными и гладкими, все еще выглядели влажными и полупрозрачными. Внутри было что-то темное. Очень осторожно Тед поднял одно и понюхал. — Сырая рыба, все в порядке. — Он поднес его к боку клетки с тысяченожками. Они попробовали его без всякого любопытства, потом потеряли интерес. — Что ж, вот это и спасло твою жизнь, Джимбо — тот факт, что ты такой неуклюжий увалень. Тебе надо было всему вывозиться в яйцах.
Я обдумал это: — Ты прав. Я выпачкал ноги до колен и руки. — Я содрогнулся, представив, что было бы, если бы так не случилось. Вероятно, именно это объясняет, почему три мои образца не пытались прогрызть себе путь сквозь сумку — запах яиц вокруг них.
— У-гу… — Тед держал яйцо на просвет.
— Видишь что-нибудь?, — спросил я.
— Говорят: избегайте протухших яиц. — Он положил яйцо на стол. — Не могу сказать.
— Знаешь, что это напоминает?, — сказал я. — Муравьиные яйца.
— Муравьиные?
— Угу. Они такие же полупрозрачные. Скорлупа тоже мягкая. Смотри, видишь, как они отскакивают? Что это напоминает?
— Гандбол?
Я пропустил замечание мимо ушей: — Это значит, что мы начали понимать, как они развиваются. У птиц и рептилий яйца с твердой скорлупой — для лучшей прочности и удержания воды. Для хторров это может означать низкую степень развития. Насекомые или амфибии.
— Черви — немного те и другие?
— Наверное. — Я снова взял яйцо. — С другой стороны, может быть атмосфера Хторра достаточно влажная, чтобы удержание воды не было слишком важным фактором выживания. Эта скорлупа, похоже, страшно толстая, почти хрящевая. Что, вероятно, вызывает необходимость защиты эмбрионов, особенно если на Хторре большая сила тяжести, чем на Земле. Об этом некоторые задумывались. Это могло бы объяснить чрезвычайную силу и подвижность хторров. — Я нахмурился и поднял яйцо к свету. — Не знаю. Форма яйца и текстура его скорлупы могут рассказать об условиях их высиживания и вылупления, а это должно дать ключи к природе родителей и отпрысков. Но я не знаю, как начать разгадывать. У меня мозги кипят — слишком много вопросов. Например, как получается, что такие невероятно прожорливые тысяченожки не интересуются яйцами? — Я снова прижал яйцо к сетке. — В этом нет смысла.
— Может, они чувствуют, что это хторр, и боятся его еще до вылупления?
— Извини, не могу представить, что эти создания пройдут мимо доступного завтрака. В яйцах должно быть нечто отпугивающее.
Тед закрыл глаза: — Вау! Яйцо со встроенным механизмом защиты. — Он открыл глаза. — Что ты собираешься делать с ними?
— Построить инкубатор.
Тед тихо присвистнул: — Джимми. Я восхищаюсь твоей… храбростью. Или чем — то вроде. Ты либо самый умный из чертовых дураков здесь, либо самый глупый. Тебе мало риска спасти яйца хторров от сожжения; теперь ты хочешь вывести их. Когда Дюк услышит об этом, его хватит удар.
Я не подумал о Дюке: — Почему? Что плохого в идее?
— О, ничего, просто цель операций Специальных Сил — убивать червей, а не высиживать их.
— Не совсем, — настаивал я. — Мы с тобой посланы сюда изучать хторров.
— Это не значит, что мы должны делать из них домашних любимцев.
— А как иначе мы подберемся к ним достаточно близко для изучения? Ты знаешь лучший способ наблюдать их? На охоте, как только увидят червя — сжигают его. Нет, единственный способ, если мы действительно посланные сюда ученые, это посадить несколько червей в клетку и наблюдать, что делает их свирепыми, а если мы не можем
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.