Прах - Элизабет Бир Страница 24
- Категория: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика
- Автор: Элизабет Бир
- Страниц: 76
- Добавлено: 2025-08-17 13:05:41
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Прах - Элизабет Бир краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Прах - Элизабет Бир» бесплатно полную версию:Номинант на премию Филипа К. Дика
Обитатели разбитого корабля, вращающегося вокруг обреченного солнца, уже смирились с тем, что их металлический мир медленно разрушается от старости. Но когда служанка освобождает пленную дворянку, старому образу жизни и порядку приходит конец.
Ариана, принцесса Дома Власти, была известна своей жестокостью. Но отрубив крылья ангелу на поле боя уже после того, как противник сдался, она продемонстрировала и абсолютное бесчестие. Теперь плененный ангел Персеваль жаждет не просто прикончить Ариану, но и поглотить ее воспоминания и разум. Несомненно, столь жуткая участь станет причиной войны между домами – а это именно то, чего добивается сама Ариана. Но ее плану еще можно противостоять. Персеваль сразу узнала юную служанку, которой поручено о ней заботиться, ибо это Риан – ее потерянная в детстве сестра. Вскоре они сбегают, надеясь остановить надвигающуюся войну и спасти оба своих дома, но опасное путешествие по разваливающемуся корпусу гибнущего корабля не пройдет незамеченным. Ведь в центре перевернувшегося мира их ждет Иаков Прах – все, что осталось от Бога. И он знает, что очень скоро они встретятся.
«Бэр берет за основу классический сюжет из научной фантастики – корабль поколений – и, приправив его семейной политикой в стиле Роджера Желязны, а также закулисными интригами в духе Мервина Пика, создает восхитительную историю, где наука настолько продвинута, что похожа на магию». – Booklist
«Четко сконструированная история с быстрым развитием сюжета и прекрасными персонажами, большим количеством науки и блестящей идеей… Ее аккуратное построение, легкость и отсутствие лишнего напомнили мне романы Силверберга. Это отличная книга, от которой получаешь огромное удовольствие». – Sfcrownest
«Бэр доказывает, что является одной из самых талантливых писательниц, работающих сегодня в этом жанре». – Romantic Times
«Необыкновенная. Именно такая блестяще детализированная, четко сконструированная, захватывающая книга с фантастическими персонажами, которую ожидают читатели». – Booklist
«В этой сложной истории взросления писательница доказывает, что один из старейших тропов научной фантастики, корабль поколений, застрявший в пространстве, все еще может быть необычным и невероятно интересным». – Publishers Weekly
«Роман с глубоким смыслом и развязкой, продиктованный любовью, которая, в конце концов, заглушает все посторонние мысли». – The Washington Post Book World
«Язык автора острый, сильный и игривый, а технологии современны и умело встроены в повествование. Культуры, которые создает Бэр, представляют собой великолепную смесь футуризма и анахронизма. Сюжет непредсказуем, а персонажи легко взаимодействуют друг с другом. Это прекрасный новый взгляд на канон кораблей-поколений и вы получите много удовольствия, если обратите внимание на этот роман». – SciFi
«Роман с отличным темпом и сюжетом, главные герои хорошо прописаны, экшен захватывающий, а слог элегантный и увлекательный». – SFReviews
«Бэр – прекрасная писательница, которая оставляет многих своих современников в пыли». – Fantasy Book Critic Blogspot
«Повествование, темп и постепенное раскрытие тайн – безупречны». – Fantasy & Science Fiction
Прах - Элизабет Бир читать онлайн бесплатно
11
Ее собственная соль
Дождь падает в море,
Но оно остается соленым.
А. Э. Хаусман. «Я видел, как падают звезды»
Когда солнца вышли из-за щита-затенителя, Риан и Мэллори пришли искать Персеваль. Она была рада увидеть их, так как уже умирала от голода. Проанализировав полученные данные и помывшись в чистом ручейке, который тек через трещину в переборке, Персеваль занималась упражнениями и гуляла среди деревьев, которые осыпали ее волосы и крылья-паразиты лепестками. Часть лепестков падала по вине василиска Гэвина; тяжело взмахивая крыльями, он перелетал с ветки на ветку, дружелюбно молча.
Ей было приятно его общество; а о крыльях она старалась не думать. Они не обладали достаточным весом, чтобы восстановить ее равновесие, и у них была неприятная особенность – они самостоятельно двигались у нее за плечами, демонстрируя наличие таинственного интеллекта.
Персеваль остановилась у персикового дерева, чтобы посмотреть на муравьев, которые лезли вверх по стволу, и тут ее окликнул Мэллори. Через долю секунды голос некроманта отразился от крыши рая; Персеваль с улыбкой повернулась к нему и Риан.
Она, конечно, понимала, чем они занимались; не услышать хихиканье и не почувствовать секса было бы сложно. Никто не предупреждал ее о том, как жутко хихикают некроманты, но ведь это не страшно, да? Риан переоделась в чистое, ее волосы были расчесаны и заплетены в косы, а Мэллори поддерживал ее под локоть. Они смеялись каждый раз, когда случайно бросали взгляд друг на друга.
«Избавьте меня от этого», – подумала Персеваль и сказала:
– Что на завтрак?
– Тут были фрукты… – Мэллори указал на сливу, под которой, как оказалось, они стояли.
– Рвать фрукты в чужом саду без разрешения?
Судя по лицу некроманта, Мэллори покрутил ее слова в голове, выискивая второй смысл, и секунду спустя Персеваль была вознаграждена его звонким смехом.
– Знакомый сюжет, да? Ладно, я что-нибудь приготовлю.
Персеваль пошла за некромантом обратно в лагерь. По дороге Риан отцепилась от Мэллори и взяла Персеваль за руку; плечи Персеваль немного расслабились, несмотря на давление невесомых крыльев. Они пошли быстрее, хотя Мэллори и пришлось пару раз остановиться: один раз – чтобы выкопать дикий лук, а второй – чтобы срезать пригоршню грибов, которые росли рядом с пнем. У некроманта в сапоге был спрятан нож – длиной с палец и, судя по тому, как аккуратно он разрезал ножки грибов, острый, словно бритва.
– Основание оставляем. – Грибы исчезли в мешке, а нож вернулся в ножны на лодыжке. – Тогда грибы вырастают снова.
Проходя мимо пня, Персеваль провела пальцем по влажной обрезанной ножке гриба и увидела тонкие, словно волоски, мертвенно-белые волокна, которые исчезали внутри разрушающейся древесины.
– Мы едим их, а они питаются смертью.
– Все питаются смертью, – ответил Мэллори. – Особенно я.
Завтрак состоял из грибов, дикого лука и пригоршни шпината, а также запечатанных в вакуумном пакете личинок шелкового червя. Все это Мэллори поджарил в воке с антипригарным покрытием и завернул в виноградные листья. Персеваль сразу развернула свой лист и, взяв палочки, начала вытаскивать личинок.
– Они – хороший источник белка, – сказал Мэллори и продемонстрировал, как с ними нужно обращаться. С хрустом панцирь личинки сломался пополам, палочки стремительно вытащили что-то из него, отбросили в сторону, а затем остальное исчезло во рту некроманта. – Тебе нужно как следует поесть перед дорогой.
Персеваль с сомнением потыкала личинку палочкой. А Риан, похоже, никакой брезгливости не испытывала; ее порция стремительно уменьшалась.
– Значит, мы уходим? Риан достаточно выздоровела?
– После того как поедите, – сказал Мэллори и сумел удержаться от смеха, посмотрев на Риан. – Гэвин вас проводит. А я соберу для вас мешок.
Вздохнув, Персеваль взяла личинку и раскусила ее пополам. Люди действительно готовы есть все подряд.
Личинка хрустела на зубах, и у нее был вкус тофу, хотя текстура внутри панциря скорее напоминала мякоть манго, которая находится рядом с косточкой. Персеваль заглянула внутрь, увидела кусочек потемнее и – с некоторым трудом – вытащила наружу.
Вторая половина последовала за первой. Персеваль, в общем, чувствовала только вкус дикого лука и чеснока, который Мэллори незаметно для нее бросил в масло.
– Ну ладно, – сказала она. – Неплохо.
Быстрый анализ подтвердил, что в личинке действительно много белка. Персеваль взяла виноградный лист и стала есть дальше. Но ей вдруг показалось, что свет изменился, стал каким-то странным.
Прикрывая глаза полупрозрачным крылом – несмотря на то что они неплохо адаптировались к прямому потоку света, – она бросила взгляд на солнца.
– Хм. Забавно, – сказала Персеваль.
Мэллори поднял взгляд на нее, Риан – тоже, и оба замычали с набитыми ртами, призывая ее продолжать.
– Солнца, – пояснила Персеваль. – Они, похоже, пульсируют. Должно быть, там вспышка.
– Это бывает, – сказал Мэллори.
– Да, – сказала Риан и проглотила еду. – В последнее время – очень часто.
Уходить было тяжело. После завтрака Риан бродила от дерева к дереву, нюхая цветы: в ее голове кружили вихри музыки, разговоров и уравнений. Она не услышала, как подошел Мэллори, и поняла, что он рядом, только после того, как он нагнул к ней ветку.
– Отведай, – сказал некромант ей в ухо.
– А стоит?
– Это мой сад, – ответил Мэллори. – Я сам предложил. Где бы ты ни оказалась, то, что ты узнаешь здесь, тебе пригодится.
Фрукт был прохладным, его лиловая кожица была покрыта ледяной росой. Риан сорвала плод, поднесла его ко рту, но не надкусила.
– Твой рюкзак, – шепнул Мэллори. – Пища, одеяла и чистая одежда.
Риан повернулась к некроманту, когда мягкая лямка рюкзака скользнула в ее руку.
– Для человека, который только что с нами познакомился, ты многое предлагаешь.
Если слова «с нами», исключавшие Мэллори, причинили ему боль, то на его лице это никак не отразилось.
– У меня есть причины быть заинтересованным в вашем приключении и в его исходе. – Его губы, мягкие, словно лепестки, поцеловали Риан. – Если бы Ангел связи был жив, я бы сказал, что позвоню.
Риан улыбнулась и поцеловала шевелящиеся губы Мэллори.
– А я бы ответила, что буду ждать. Так что за плод растет на этом дереве?
Мэллори посмотрел наверх, и Риан осталось лишь разглядывать его нос, подбородок и шею в профиль.
– Думаю, в нем математика. Каждый плод уникален, и что в нем, понимаешь лишь после того, как попробуешь. Знаешь, для человека, которого воспитывали плебеи, ты очень
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.