Варвар. Том 2 - Рафаэль Дамиров Страница 21
- Категория: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика
- Автор: Рафаэль Дамиров
- Страниц: 61
- Добавлено: 2026-01-14 09:03:14
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Варвар. Том 2 - Рафаэль Дамиров краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Варвар. Том 2 - Рафаэль Дамиров» бесплатно полную версию:Мое имя Эльдорн, и я родом из Северных племен. Меня привезли в столицу в клетке — как дикого зверя. Для боёв на арене на потеху толпе.
Трибуны забиты до отказа. Имперцы ждут, что «северный дикарь» умрёт под их рев. Мне уже назначили смерть.
Так думали они. Но всё пошло иначе, когда «варвар» вышел на арену…
Варвар. Том 2 - Рафаэль Дамиров читать онлайн бесплатно
Слова сорвались хрипом. Император покачнулся и обмяк, оседая на каменный пол.
По щеке Кассилии скатилась одна-единственная слеза. Она не бросилась к распростёртому телу мужа, не сделала ни шага вперёд. Стояла неподвижно, словно сама превратилась — нет, даже не в статую, в колонну — в часть каменного зала.
Вархан подошёл к окну, распахнул створки. Под скалой бурлила тёмная река, вспененная, полная водоворотов. Лунный свет серебрил гребни волн. Он сгреб в охапку тело императора, перекинул через плечо, шагнул к самому краю.
— Ты хотел, чтобы исчез я, — произнёс он, глядя в бездну. — Но исчезнешь ты. Император Сорнель пропал. И никто не найдёт его тела. Да будет так.
Он бросил Лестера вниз. Тело стремительно полетело вниз, звука падения почти не было — только всплеск, мгновенно заглушённый рёвом потока. Река тут же поглотила его, закрутила в воронке и утянула в глубину, не желая оставлять следов страшного преступления.
Вархан закрыл окно и повернулся к императрице.
— Ты убил моего мужа… — еле выдавила Кассилия. Голос её сошел на глухой свистящий шёпот, слова давались с трудом.
— Да, — ответил Вархан спокойно. — Мы оба этого хотели.
— Я… не была готова, — проговорила она.
Он подошёл ближе.
— Здесь решаю я, женщина, — произнёс Вархан ровно, тоном, не терпящим возражений. — И мы ещё не закончили то, что начали.
Кассилия не отступила, но и не подняла взгляда.
Архонт швырнул Кассилию на диван и навалился сверху с такой страстью, которой никогда у него не было. Кассилия тоже ощутила это. Она вдруг дико возжелала победителя. Здесь, в зале, залитом кровью, усеянном трупами, отчего-то их желание становилось еще горячее.
* * *
Ночь скрывала мою фигуру от враждебного Вельграда. Казалось, что в каждом переулке, за каждой тенью подстерегают кромники, щитники или джаллы, уже отправленные по моему следу. Я скользил между домов, нырял в узкие проходы, прятался за углами, выжидая, не мелькнёт ли силуэт преследователя. Но город молчал. Никого не было видно. Никто не выслеживал. Я оторвался.
Мне некуда было идти. Хотя нет, одно место всё же оставалось. Дорогу туда подсказывала память, потому что за эти дни я неплохо выучил Вельград. Вот и знакомый дом, тихий, погружённый в сон. В окнах не горел свет, а дверь заперта.
Я взобрался по дереву, раскинувшему ветви почти до балкона второго этажа, подтянулся и оказался у распахнутого окна. Осторожно скользнул внутрь.
Комната была залита чернотой. На кровати под одеялом виднелась спящая фигура. Я сделал шаг. Второй. Третий. Половица под ногой предательски скрипнула. Громко, будто кто-то наступил на сухую ветку в ночном лесу. Я мгновенно замер. Фигура не шелохнулась.
Я двинулся дальше, мягко и тихо, как только мог. Но в следующий миг человек на кровати рывком поднялся, сбросив одеяло. Рука метнулась под подушку, и блеснул короткий клинок. В свете звёзд сверкнул кинжал. Удар был направлен прямо мне в сердце.
Но я ждал этого и был готов.
Я отбил руку, вывёл её в сторону, перехватил запястье, надавил так, что пальцы, державшие кинжал, разжались сами собой, и оружие оказалось в моей ладони. Одним движением я прижал нападавшего к себе, захватил за шею и приставил острие к горлу.
— Тише, — сказал я негромко. — Дёрнешься — и я убью тебя.
— Это… ты?.. — раздался испуганный шёпот. В нём слышался страх, но сквозь него звучало и нечто совсем иное — трепетная, едва прикрытая радость. — Ты жив, Эльдорн? Ты жив? О боги… прости, я не знала, что это ты.
Я отпустил её. Кинжал опустился вниз.
— В первый раз ты меня не смогла убить, — хмыкнул я. — И во второй тоже не получилось.
Матушка Лиса стояла передо мной в одной рубахе, с растрёпанными каштановыми волосами, рассыпавшимися по плечам, и в глазах её пылало недоумение, смешанное с облегчением и радостью.
— Я слышала скрип, — быстро заговорила она. — Решила, что воры пробрались в окно… что кто-то залез…
— Я не про это, — оборвал я холодно. — Ты предала нас.
Она осеклась, а я продолжил:
— Нас ждали у ворот, когда мы собирались покинуть город. Никто, кроме тебя, не знал о нашем плане с телегой и с тем, как спрятана была Ингрис. Только ты.
Я сделал шаг вперёд.
— И я пришёл забрать должок. Ты дашь мне деньги, одежду, оружие. А после… возможно, я не убью тебя. Возможно, сжалюсь.
— Прости, Эльдорн… — выдохнула Лиса. — Если хочешь, можешь убить меня сейчас. Да, я всё дам. Всё, что скажешь. Боги, как же я рада, что ты жив. Ты жив…
Она шагнула ближе, попробовала обвить меня руками, прижаться к груди. Я оттолкнул её резким движением.
— Не надо сладких речей. Я не за этим здесь. Моих друзей схватили. Возможно, уже убили. И их забрали люди императора.
— Рувен и Ингрис? — Лиса нахмурилась.
— Да.
— Прости… — прошептала она. — Прости, Эльдорн.
— Ты не виновата в том… Ночью к нам ворвались стражники, — сказал я. — После того, как нам якобы даровали милость, после всех наград и слов. Император оказался лжив. Мои друзья — в цепях. Мне нужны мои топоры, нужны деньги, надо подготовиться. Надо подкупить стражу. И мне нужно знать, где их держат.
— Ты можешь остаться здесь. Здесь никто не станет искать, теперь уже точно. Здесь ты в безопасности. Останься.
— Чтобы ты предала меня снова?
Лиса замотала головой, шагнула ко мне, словно хотела коснуться, но не решилась.
— Нет, Эльдорн… прости меня. Я совершила глупость. Ужасную глупость. Я хотела, чтобы ты остался. Чтобы ты был здесь. А ты… ты ушёл с ней. С этой валессарийкой.
Губы её дрогнули.
— Я все видела… Когда я вошла в спальню… вы были вместе.
Она опустила глаза, плечи ссутулились.
— Я испугалась, что потеряла тебя. Поэтому… поэтому всё так и вышло.
Она замолчала, слова давались ей с трудом.
— Это моё дело, с кем я делил ложе, — сказал я. — И если ты про Ингрис — мы с ней просто провели ночь на одной кровати. И ничего больше…
Глаза Лисы вспыхнули.
— Как?.. И все?.. Ты… Ох, боги… какая же я дура. Дура! — прошептала она и рухнула на колени, обвила меня руками, будто боялась, что я исчезну.
— Встань, — я поднял её за плечи. — Встань. И никогда больше так не делай. Я не люблю этого.
— Но… Как мне заслужить твоё прощение?
Руки Лисы дрожали, плечи дергались. Она держала это место в кулаке и каждому входившему сюда могла указать на дверь. Но теперь в ней словно вовсе не было воли.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.