"Война двух королев - Третий Рим". Компиляция. Книги 1-18 - Дмитрий Чайка Страница 20

Тут можно читать бесплатно "Война двух королев - Третий Рим". Компиляция. Книги 1-18 - Дмитрий Чайка. Жанр: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
"Война двух королев - Третий Рим". Компиляция. Книги 1-18 - Дмитрий Чайка
  • Категория: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика
  • Автор: Дмитрий Чайка
  • Страниц: 1078
  • Добавлено: 2025-02-21 15:03:59
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


"Война двух королев - Третий Рим". Компиляция. Книги 1-18 - Дмитрий Чайка краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «"Война двух королев - Третий Рим". Компиляция. Книги 1-18 - Дмитрий Чайка» бесплатно полную версию:

Война двух королев - шестой век от Рождества Христова.На руинах Античной цивилизации появляются новые государства. Вчерашние вожди завоевали земли Римской Империи, и стали называться королями. Они постепенно впитывают в себя великую культуру, но этот процесс идет очень медленно. В 560 году все земли франков подчинил себе король Хлотарь, переживший своих братьев. Страна благоденствует без войн и междоусобиц. Но у короля пятеро сыновей, которым очень скоро предстоит сцепиться в драке за его наследство. Но кто же знал, что не мужчины сыграют главную роль в этой войне, а их жены. Королевы Брунгильда и Фредегонда будут достойны друг друга, и земля будет стонать от их ненависти. Исходом этой вражды станет схватка длиной в сорок лет, которая будет стоить жизни десяти франкским королям. Для понимания исторического контекста данной эпохи, описанных в обоих циклах, рекомендую прочитать вначале цикл "Война двух королев". В нем описывается сорокалетняя междоусобица в королевстве франков, предшествующая тем событиям, что описаны цикле "Третий Рим". Фактически, последняя глава цикла "Война двух королев", прямо перетекает в первую главу первой книги цикла Третий Рим".
Третий Рим - наш современник попадает в Темные века. Дикие времена, жестокие люди. Аварские набеги сменяются вспышками чумы, а эпидемия оспы сменяется неурожаем. Но, тем не менее, смекалка и знания жителя двадцать первого века помогают добиться успеха!

Содержание:

ВОЙНА ДВУХ КОРОЛЕВ:
1. Дмитрий Чайка: История Брунгильды и Фредегонды, рассказанная смиренным монахом Григорием. Часть I
2. Дмитрий Чайка: История Брунгильды и Фредегонды, рассказанная смиренным монахом Григорием ч. 2

ТРЕТИЙ РИМ:
3. Дмитрий Чайка: Купец из будущего. Ч. 1
4. Дмитрий Чайка: Купец из будущего. Ч. 2
5. Дмитрий Чайка: Князь из будущего. Ч. 1
6. Дмитрий Чайка: Князь из будущего. Ч. 2
7. Дмитрий Чайка: Принц из-за моря
8. Дмитрий Чайка: Последний натиск на восток. Ч. 1
9. Дмитрий Чайка: Последний натиск на восток. Ч. 2
10. Дмитрий Чайка: Знойные ветры юга. Ч. 1
11. Дмитрий Чайка: Знойные ветры юга. Ч. 2
12. Дмитрий Чайка: Владыка морей ч.1
13. Дмитрий Чайка: Владыка морей Ч. 2
14. Дмитрий Чайка: Конунг Туманного острова
15. Дмитрий Чайка: Гибель титанов ч.1
16. Дмитрий Чайка: Гибель титанов ч.2
17. Дмитрий Чайка: Вой молодых волков
18. Дмитрий Чайка: Наследник из прошлого

                                                                           

"Война двух королев - Третий Рим". Компиляция. Книги 1-18 - Дмитрий Чайка читать онлайн бесплатно

"Война двух королев - Третий Рим". Компиляция. Книги 1-18 - Дмитрий Чайка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дмитрий Чайка

полностью отдавал себе отчет, за что страдает. На свадебный пир съехалась вся высшая знать земель франков и духовенство. Ничего подобного по масштабам еще не бывало, и гости, разинув рот, смотрели на длинные столы со скатертями, расставленные под полотняными шатрами. Широкие лавки были покрыты расшитыми тканями, а для особо почетных гостей вынесли резные кресла. Столы ломились от еды, а запахи, доносившиеся от туш баранов, что жарились на вертелах неподалеку, были умопомрачительны.

Неподалеку от королевы сидели музыканты, которые что-то негромко наигрывали. Гости с одобрительным гулом ринулись за столы, но сенешаль, который за этот месяц чуть не лишился рассудка, рассадил всех так, как запланировала королевская чета.

К столам принесли амфоры с дорогими винами из Лаодикеи и Газы, что везли сюда через далекую Массилию[48]. Вина попроще подадут, когда большая часть гостей уже будет пьяна и не заметит этого. В окрестных землях просто не нашлось больше привозных вин, а гостей прибыло более двух сотен.

— Итак! — в центр вышел изящного сложения молодой человек, говоривший на латыни с тем акцентом, что выдавал в нем жителя северной Италии. — В сей знаменательный день бракосочетания нашего короля Сигибета и королевы Брунгильды я, скромный поэт Венанций Фортунат, открою этот свадебный пир своими виршами.

— Слышь, Бертефред, — толкнул в бок один из герцогов рейнских франков, по имени Урсион, своего соседа по столу. — Чего он делать будет?

— Да не пойму я, — с досадой ответил его сосед. — Выпить охота, мочи нет.

Крест благодатный горит, на коем простершися плотью,

Язвы наши омыл кровью Своею Господь, —

Кроткий, жертвой за нас в благочестной ставши любови,

Пасть Он, агнец святый, волчью отвел от овец;

Где Он пробитыми мир искупил от пагубы пястьми

И своей заградил гибелью смерти стезю.

Оная длань здесь была гвоздем прободенна кровавым,

Коею Павел греха, смерти избавился Петр.

— Ты чего-нибудь понял? — спросил Бертефред у соседа.

— Не, — мотнул тот расчесанной на пробор головой, намазанной до блеска конопляным маслом. Герцог сегодня был при параде и позаботился о своей внешности. — Я вообще старую латынь не шибко понимаю. Но никто не ест, а значит и нам не стоит. За деревенщину сойдем.

— А зачем он это все говорит? — снова спросил Бертефред.

— Да чтобы пыль в глаза пустить, — со знанием дела ответил его сосед. — Вот ни у кого такого не было, а у нашего короля есть. Ты вон на рожу Хильперика посмотри.

Король Суассона сидел недалеко от новобрачных, и на лице его была написана плохо скрываемая зависть. Его стихи не годились и в подметки торжественному стиху, подражающему творениям знаменитых поэтов древности. А улетевший с бренной Земли Венанций продолжал:

О, плодородьем могущее, сладкое, славное древо,

Ибо на ветвях твоих плод небывалый несешь!

Трупы усопших встают небывалым его благовоньем,

И возвращаются в жизнь с светом простившись дня.

Зной не палит никого под листвием оного древа;

Нет луны здесь в нощи, солнца в полуденный час.

Блещешься, насаждено близ водного ты истеченья,

Сеешь ты кудри свои, новым цветеньем красны.

Между твоими лоза воздета дланьми, от коей

Сладостное багрецом льется кровавым вино[49].

Поэт закончил и раскланялся под аплодисменты, которые раздавались по большей части со стороны галло-римской знати. Особенно усердствовал щуплый священник из свиты турского епископа. Он был в полном восторге. Франки сидели с кислыми лицами, на которых было написано непреодолимое желание влить себя кувшин вина с пряностями. Говорят, вина из Газы до того крепки, что валят с ног после пяти кубков. Не то, что местная кислятина. Всем хотелось немедленно это проверить.

Слово взял епископ Меца преподобный Виллик[50].

— Милостью Божьей мы осенены в этот день. Господь даровал нам королеву, прекрасную и богобоязненную. Она отринула арианскую ересь и вступила в лоно нашей святой церкви. Так поднимем первый кубок за благодать господню, что осенит этот брак.

Вино полилось в глотки сотнями ручьев. Не выпить за такое было грех, и опрокинули кубки даже самые кроткие из пастырей. После первого кубка пошел второй, а снедь на столах стала исчезать с пугающей скоростью. По мановению руки управляющего слуги понесли подносы, на которых лежали сотни цыплят, зажаренных с шафраном и чесноком. Среди гостей раздался восторженный гул. Цыплята, да еще хорошо приготовленные, были редкостным деликатесом. Крепкие челюсти сосредоточенно крошили нежные кости, и свадьба погрузилась в тишину, что прерывалась только чавканьем и бульканьем вина, наливаемого в кубок. Не все хотели ждать следующий тост.

После третьей чаши веселье стало нарастать, а на столы понесли жареных угрей, баранину, снятую с вертела и свинину в пряностях.

Перед королевской четой снова встал поэт.

— Сейчас я прочту эпиталаму[51], написанную специально в честь этого знаменательного события.

В этот раз внимания к его стихам было меньше, потому что многие продолжили есть и пить, иногда взрываясь пьяным хохотом. Вино из Газы, и впрямь, было весьма крепким. Венанций, подняв одухотворенное лицо к небесам, читал куплет за куплетом.

— Слышь, Урсион, а я, кажись, понимать начинаю, — сказал его собутыльник Бертефред.

— И чего ты там понимаешь? — с блаженным видом спросил его слегка нетрезвый герцог.

— А парень-то совсем не прост. Он про королеву вон чего говорит. Она у нас, оказывается, с цветущей девственностью, исполненной жизненной силы.

— А он как-нибудь попроще не мог об этом сказать? — удивился Урсион. — Мол, не давала она до Сигиберта никому, и точка. Ну, и мать молодец, хорошо за дочерью смотрела.

— Да ты не понял ничего, — с досадой сказал Бертефред. — Это он так намекнул, что остальные короли всяких шлюх подзаборных за себя берут.

— Рисковый парень, — согласился Урсион, вгрызаясь в баранью ногу. — Они же его на куски порежут, если до них дойдет. Хотя, истинная правда, дружище, какие только потаскухи нашим королям наследников не рожают. Вон, глянь, Хариберта жена сидит, простого пастуха дочь. Кто ее близко знает, говорят, дура набитая. А Хильперик свою даже брать постыдился, наложница ведь простая, из служанок. И тут наш король всех умыл. Готская принцесса, да еще и мужика не знавшая. Тут даже сомнений не будет, что дети от него. Умен Сигиберт. Сразу на голову выше всех себя поставил, а наследников своих будущих и вовсе до небес поднял. Дети остальных королей никогда им теперь ровней не будут.

Глава 9

Свадьба шла к

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.