Кубинец - Алексей Викторович Вязовский Страница 30

- Категория: Фантастика и фэнтези / Альтернативная история
- Автор: Алексей Викторович Вязовский
- Страниц: 68
- Добавлено: 2025-10-02 14:09:07
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Кубинец - Алексей Викторович Вязовский краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кубинец - Алексей Викторович Вязовский» бесплатно полную версию:1944 год. Симон Григорьев, греческий аптекарь из Одессы, переживает ужасы Освенцима, теряя всё, что ему дорого. В момент наивысшего отчаяния, на грани жизни и смерти, его сознание необъяснимым образом переносится сквозь время и пространство в жаркую Кубу, в 1958-й год. Он пробуждается в теле Луиса Переса – молодого помощника аптекаря, живущего в нищете посреди предреволюционной Гаваны.
Луиса преследуют кошмары прошлого, он борется с голодом и унижениями, а призраки Освенцима не дают покоя даже в райских пейзажах Карибского моря. Сможет ли человек, выживший в аду, найти своё место в мире, который кажется таким прекрасным и одновременно таким жестоким?
Кубинец - Алексей Викторович Вязовский читать онлайн бесплатно
Я, вместо того чтобы идти в раздевалку, направился к тренеру. Он сидел на дальней скамейке, чуть сутулившись, и лениво вертел в руках потрёпанную перчатку.
— Сеньор Сагарра, — начал я, когда подошел. — У меня есть к вам вопрос.
Он поднял голову, его взгляд стал внимательнее.
— Слушаю, Луис.
Историю я репетировал в голове с утра, даже пока шел сюда, обдумывал со всех сторон. Простую, без лишних деталей, чтобы не звучало слишком уж фантастически и не веяло криминалом на версту.
— Мне… мне недавно, — я замялся, будто подбирая слова, — родственники, о которых я вам говорил, передали кое-что. Семейные реликвии. Серьги с изумрудами. Ну, они старые такие. Мол, это доля моей покойной мамы и я могу их продать, чтобы… ну, жильё снять. Но я не знаю, к кому обратиться. Подумал, вы знаете, кто поможет в этом?
Я посмотрел ему прямо в глаза, стараясь не выдать нервозности. Это был рискованный шаг. А ну как он потребует встречи с «родственниками»?
Сагарра задумался. Он посмотрел на меня, затем оглядел зал. Его плечи чуть напряглись. В Гаване было полно криминала, контрабанды, подпольных сделок. И подростки из бедных районов — неотъемлемая часть этого.
— Изумруды, говоришь, — пробормотал он, потирая подбородок. — А какой вес?
— Точно не скажу. Довольно большие. Я не специалист, — вздохнул я. — Не хочу, чтобы меня обманули. Мне нужна помощь надежного человека. Разумеется, я заплачу вам комиссию.
Он молчал несколько секунд, обдумывая, затем кивнул.
— Хорошо, Луис, я поспрашиваю у своих знакомых. Возможно, и найдутся такие. Завтра дам ответ. Но учти — это не простое дело.
— Спасибо, сеньор. Я очень признателен.
* * *
Держа в правой руке букет белых роз, завернутых во влажную бумагу, я пытался одновременно нажать на звонок и вытереть пот со лба платком. Жарко! Ноябрь, а шпарит, будто в июле… Было несколько прохладных дней, когда шел дождь. Но потом солнышко продолжило нас плавить.
Дверь огромного, как крепость, особняка открыл пожилой негр-дворецкий в безупречно белой униформе. Его движения были плавными и беззвучными, как у тени. Он осмотрел меня с ног до головы, задержав взгляд на цветах, затем на моей одежде. Я почувствовал себя жалким мальчишкой, который пришел на свидание к принцессе. Первый раз в жизни вхожу в дом с дворецким.
— Добрый вечер, вы к кому? — сказал он, его голос был низким и бархатным.
— К сеньорите Сьюзен.
— Пожалуйста, проходите. Как о вас доложить?
— Луис Перес.
Он провел меня внутрь. Переступив порог, я оказался в другом мире. Роскошь здесь не просто присутствовала — она кричала. Огромные хрустальные люстры свисали с расписанных фресками потолков, их свет преломлялся в бесчисленных гранях, бросая на стены и пол блестящие блики. Ковры, казалось, были сотканы из золотых нитей, а мебель, тяжелая, резная, из темного дерева, выглядела как экспонаты из музея. В воздухе витал запах дорогих сигар и духов.
Я решил не садиться. Мне не предлагали. Вдруг это не очень вежливо по отношению к хозяевам? Мало ли какой антиквариат я попорчу при этом?
В комнату вошел высокий, почти полностью лысый мужчина. Усики щеточкой, рыжеватые, но м изрядной долей седины. В руке он держал стакан с толстым дном. Судя по золотистому цвету напитка это был виски.
— Ола! Вы кто? — на правильном испанском осведомился лысый.
— Луис Перес, сеньор. Пришел к Сьюзен.
— А я — Эмилио Альбертон, отец Сьюзи. Располагайтесь, — он кивнул на кресло, и сам сел рядом. — Это добро тут для этого и стоит. Девушки быстро собираться не умеют.
Сахарный «король» Гаваны напоминал матерого льва, который с подозрением смотрит на чужака, вторгшегося в его владения. Хотя не могу сказать, что он пытался подчеркнуть своё богатство или положение. Просто вёл себя обычно, как ему удобно.
— Выпьете чего-нибудь? Джим принесет вам виски или рома. Или хотите коньяка?
— Спасибо, воздержусь.
Хозяин помолчал, покрутил стакан в руках, со вздохом спросил:
— Чем вы занимаетесь, юноша?
— Боксом, — коротко ответил я. — Думаю о спортивной карьере.
Он с удивлением покачал головой:
— Боксеров Сью еще не приводила в дом…
— А кого приводила? — поинтересовался я.
Выяснить этот вопрос не удалось — послышались легкие шаги, и в комнату вошла Сьюзен. Я забыл обо всем. На ней было легкое, струящееся платье цвета слоновой кости, которое подчеркивало ее хрупкую фигуру. Волосы собраны в высокую прическу, открывая длинную, изящную шею. Она выглядела ослепительно, как будто сошла с обложки модного журнала. Ее улыбка была такой яркой, что, казалось, освещала всю комнату.
— Папа, — сказала она, подходя к нему и легко поцеловав в щеку. — Луис, ты пришел. Прости, что заставила тебя ждать. Я была почти готова. О, какие красивые цветы!
Сьюзан взяла букет, понюхала розы. Потом передала их слуге.
Она подала мне руку, и ее прикосновение было легким как перышко. Я почувствовал, как по моему телу пробежала дрожь. Мы попрощались с Эмилио и вышли из дома. Вечерняя Гавана встретила нас теплым ветром и бурной ночной жизнью.
— По какому поводу такое веселье? — удивилась Сьюзен. — Вроде сегодня нет никакого праздника.
— В газетах пишут, что начались переговоры между представителями Батисты и революционерами. Могут подписать мирный пакт.
— О, это было бы замечательно! Отец говорит, что военные действия плохо влияют на бизнес. А теперь — танцевать!
Мы отправились в дансинг на улице Обиспо, самый популярный, как объяснила Сьюзи. Музыка обрушилась на нас сразу, стоило только переступить порог. Смесь ритмов, голосов и смеха окутала нас, заставляя забыть о внешнем мире. Внутри всё пульсировало, жило своей жизнью. Я сразу чувствовал себя частью этого хаоса. Рок-н-ролл, мамбо, ча-ча-ча… ноги сами шли в пляс.
Я поначалу был очень сосредоточен на собственных движениях, которые казались мне нескладными и лишенными плавности. Но Сьюзен танцевала превосходно. Благодаря ей я постепенно забыл о неуклюжести. Она была профессионалом в тайном женском заговоре: искусстве убедить мужчину в том, что это он ведет в танце. Она вела, я лишь следовал за ней, повинуясь ее движениям.
После того как Сьюзен заставила меня расслабиться, она начала танцевать, закрыв глаза и полностью отдавшись ритму музыки. Казалось, она превратилась в медиума,
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.