2227. Основано на реальных событиях - Елена Тихомирова Страница 18

- Категория: Фантастика и фэнтези / Альтернативная история
- Автор: Елена Тихомирова
- Страниц: 22
- Добавлено: 2024-05-11 09:12:35
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
2227. Основано на реальных событиях - Елена Тихомирова краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «2227. Основано на реальных событиях - Елена Тихомирова» бесплатно полную версию:2227 год. Другая планета. Человечество ради выживания вынуждено предпринять суровые меры. Нет института семьи. Все ресурсы строго распределяются. Протест означает смерть. Главный герой мечтает изменить свою жизнь, он хочет вырваться из системы.
2227. Основано на реальных событиях - Елена Тихомирова читать онлайн бесплатно
Я был шокирован. Пусть меня ни разу не кусала совесть, когда я вскрывал банки продуктов, произведённых на поверхности, и прекрасно понимал я, что далеко не в Раю изготавливаются многие бытовые вещи. Пусть я понимал, что в силу обстоятельств Рай вынужден от жителей поверхности кое-что отнимать, но вот такое вот принять для меня оказалось невозможно.
— А какие именно медицинские препараты мы будем брать? — уточнил я, когда спикер дозволил задавать вопросы.
— Все, что сможете унести, — хохотнул он в ответ. То, о чём я осведомился, показалось ему смешным, вот он и спросил: — У кого-то ещё столь дурацкие вопросы или мы уже можем разойтись?
Пока этот человек обводил насмешливым взглядом собравшихся, я сидел так, словно онемел. Моя надежда, что мы изымем только то, что в данный момент крайне необходимо жителям Рая, а остальное оставим, оказалась порожней.
«Вот почему я должен был убить тех людей в кабинете, — до конца осознал я во что вляпался. — Это была проверка смогу ли я убивать снова и снова».
«И, главное, ради чего, душечка? Чтобы люди из-за твоей алчности умирали и дальше?» — прозвучало у меня в голове голосом Мэрилин.
Не знаю, отчего я вдруг услышал именно её голос. Быть может, просто сцена нашего расставания (а именно то, как она уверяла меня, что не всё в этом мире должно покупаться и продаваться) вспомнилась. А после этого всё как-то начало вставить на свои места. Мне наконец-то стало понятно, какую именно гниль новенький Леонардо Да Винчи усмотрел в Раю, и отчего его наблюдательность привлекла Мэрилин.
«Она всё это знает. Мэрилин прекрасно знает про всю эту грязь, и она ей до смерти надоела», — осознал я. При этом мне стало ещё больнее на сердце. Девушка, которую я полюбил всей душой, решила не открывать мне глаза, не сказала правду.
Мне пришлось помотать головой, чтобы вернуть себя в реальный мир. Члены отряда «Дельта» вставали со своих мест, следовало и мне уходить.
— Слушай, да ты и прям, молодец. Не ошибся я в тебе, — вдруг потрепал меня по плечу Джон. — Мне, конеш, сказали присматривать за тобой, но я вижу, что всё путём. Ты с каменным лицом сидел. Наш человек!
Я через силу улыбнулся, хотя внезапно ощутил что-то мерзкое. Мне даже не было известно название этого чувства, но я знал, что из-за него Джон мне приятелем больше не будет. Никогда. И именно из-за этого я вскоре попрощался с ним. Для меня было отвратительно его видеть, а ещё я знал, что должен увидеть свою Мэрилин.
* * *
Так просто улизнуть у меня не получилось. Я заметил слежку за собой, хотя старался уйти скрытно, и это меня нервировало. Однако, пытаться уйти от наблюдателя стало бы сущей глупостью. За мной не просто так наблюдали, и допусти я ошибку, так быстро превратился бы в безжизненное тело.
«Будь спокойнее, всё ещё хорошо. Ты просто идёшь к своей девушке и всего-то. Никто же не запретил тебе с ней общаться, так что всё хорошо. Ты просто проявляешь эмоциональную слабость в отношении неё», — старался успокоить себя я.
Тревога понемногу действительно стала тише. А, может, успокоило меня то, что, когда я вошёл в кабаре и подошёл к барной стойке, то Ретт Батлер сказал:
— Мэрилин? Так она в гримёрке у себя.
Я аж выдохнул напряжение. Не застав Мэрилин на сцене кабаре, мне вдруг почудилось, будто её сродни новенькому Леонардо Да Винчи повязали. Но, видимо, всё обошлось. Зря я переживал.
— Эй, Дэвид, стой, — остановил меня Ретт, едва я от него отвернулся.
— Чего?
— Я знаю, что произошло между вами, и мне действительно жаль. Вы были хорошей парой. Но, Дэвид, Мэрилин больше не хочет тебя видеть, так что никто не пустит тебя в гримёрку.
Эти слова расстроили и воодушевили меня одновременно. Некий холодок пробежался по моей спине, когда я осознал, что больше так просто увидеть Мэрилин я уже не смогу. Но, с другой стороны, наблюдателю за мной тоже пришлось бы чертыхаться. У меня в гримёрку ещё имелся шанс попасть, а уж его (все сто процентов!) туда бы уже не впустили.
«Во всяком случае, пока я там вместе с Мэрилин, третьего лишнего охранник не впустит, ни за что», — размыслил я и улыбнулся.
— Дэвид, зря улыбаешься, — воспринял мою улыбку иначе Ретт Батлер. — Ничего у тебя не выйдет. Вы не примиритесь, если ты будешь Мэрилин надоедать. Дай ей хотя бы недельку отдохнуть от тебя. Пусть она соскучится.
— Нет, я должен её увидеть.
Из хорошего — с охранником я договорился. Дурной момент, Мэрилин моему приходу не обрадовалась. Когда я открыл дверь в её гримёрную, отражение лица Мэрилин в зеркале тут же скривилось.
— Уходи, Дэвид, — нежный голос сквозил усталостью и недовольством. — Мой рабочий день только что закончился, я хочу смыть макияж и пойти домой. Я хочу отдохнуть, а не с тобой ссориться.
— Но мне нужно с тобой поговорить, — с отчаянием произнёс я, прежде чем встревоженно заозирался и закрыл дверь. — Мэрилин, со мной произошло кое‑что ужасное. Я… я не знал, что здесь такое творится. Я не знал, что Рай… Мэрилин, они заставили меня убить его! Леонардо Да…
Она не дала мне договорить. Быстрым движением Мэрилин повернулась на крутящемся бордовом кресле ко мне лицом и процедила:
— Ты посмел убить его?
— Да, но они мне приказали!
Несколько долгих секунд ничего не происходило. Мэрилин с той же злобой смотрела на меня, я глупо стоял у двери и смотрел то на её светлые волосы, то на алую помаду на её губах. Даже в такой момент я восхищался красотой этой девушки.
… Вот только она мной очарована отнюдь не была.
— Убирайся, Дэвид, — наконец, прозвучали её жестокие слова. — Твои проблемы мне не нужны.
— Что? Но, Мэрилин? — поразился я ответу. — Мне нужна помощь, я хочу выпутаться из всего этого. Они заставили меня убить двух человек. Понимаешь, двух! И это не всё. Они хотят, чтобы я отправился грабить больницу, чтобы я забрал всё у нуждающихся детей.
— И что?
— И что? — глупо переспросил я.
— Да, и что? Как будто ты ради спасения своей шкуры или же ради квартирки с шикарным видом на сад всего этого не сделаешь. Сделаешь, Дэвид, уж я-то тебя знаю. Ты такой же как я, как тысячи других.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.