Петр Вайль - Иосиф Бродский: труды и дни Страница 59

- Категория: Документальные книги / Публицистика
- Автор: Петр Вайль
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 59
- Добавлено: 2019-02-23 11:11:08
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Петр Вайль - Иосиф Бродский: труды и дни краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Петр Вайль - Иосиф Бродский: труды и дни» бесплатно полную версию:Книга состоит из пяти разделов, в свободной, неакадемической форме раскрывающих стороны жизни и творчества поэта, которые почти или вовсе неизвестны в России. “О Пушкине и его эпохе” — “взаимоотношения” Бродского с отечественной классикой. “Поэт на кафедре” — его преподавательская и просветительская работа в США. “В Англии” — ряд бесед о русском поэте с видными британскими литераторами (И.Берлин, Дж. Ле Карре и др.). “Мемуары и заметки” — воспоминания друзей из России, Америки, Европы. “Нобелевский круг” — авторы и персонажи этого раздела: Ч.Милош, Д.Уолкот, О.Пас, Ш.Хини.
Петр Вайль - Иосиф Бродский: труды и дни читать онлайн бесплатно
91
Бенгт Янгфельдт — литературовед, автор книг о Р.Якобсоне и русском футуризме, составитель и редактор тома переписки Л.Брик и В.Маяковского, редактор журнала Шведской Академии наук, друг, переводчик и издатель И.Бродского.
Впервые опубликовано на шведском языке в газете “Svenska Dagbladet” (Стокгольм, 15 декабря 1996).
92
“Горькие капли” — название любимой шведской водки Бродского.
93
Чеслав Милош — выдающийся польский поэт, живущий в США, лауреат Нобелевской премии 1980 года.
94
Книга на английском “Часть речи”, соединяющая в основном переводы стихов из сборников “Конец прекрасной эпохи” и “Часть речи”, вышла в 1980 году. Данная статья была написана как отклик на эту книгу и напечатана в “New York Review of Books” 14 августа 1980 года.
95
В статье эти строки процитированы по-русски (в транслитерации).
96
Бунтарь, вольнодумец (франц.)
97
Развлечение, увеселение (/франц./)/:/ “Развлечения отвлекают нас, помогая не ощущать приближение смерти” (Б.Паскаль)
98
Майкл Игнатьев — правнук царского министра внутренних дел Игнатьева, известный тележурналист, автор романа “Asia”. Интервью с Октавио Пасом печатается с небольшими сокращениями.
99
Октавио Пас — мексиканский поэт и эссеист, лауреат Нобелевской премии 1990 года.
100
Андре Бретон (1896—1966) — французский поэт, автор “Манифеста сюрреализма” (1924).
101
Речь идет, судя по всему, о 25 декабря 1973 года.
102
Джонатан Аарон.
103
1975 год.
104
Нашумевший судебный процесс (франц.)
105
Шеймус Хини — англоязычный ирландский поэт, лауреат Нобелевской премии 1995 года.
Впервые опубликовано в “New York Times Book Review” 13 марта 1996 года.
106
Джерард Мэнли Хопкинс (1844—1889) — английский поэт. Сам Бродский называл его поэтическую дикцию “усложненной” и сравнивал с цветаевской. Его (и еще Харта Крейна) он упоминал, говоря с американскими студентами о поэтике М.Цветаевой.
107
Общий издатель Бродского и Хини в Нью-Йорке.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.