Забудь меня. Китайская версия «Списка Шиндлера» - Сю Фэнг Страница 78
- Категория: Документальные книги / Биографии и Мемуары
- Автор: Сю Фэнг
- Страниц: 78
- Добавлено: 2025-01-05 09:02:34
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Забудь меня. Китайская версия «Списка Шиндлера» - Сю Фэнг краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Забудь меня. Китайская версия «Списка Шиндлера» - Сю Фэнг» бесплатно полную версию:История национальной героини двух стран – Китая и Бельгии – китаянки Цянь Сюлин, спасшей более ста бельгийских антифашистов от нацистских казней.
Во время Второй мировой войны Цянь Сюлин спасла не менее 110 бельгийцев от казни немецкими нацистами. Несмотря на все риски, Цянь, медсестра из отдаленной деревни, объединилась с немецким генералом Александром фон Фалькенхаузеном, чтобы вызволять людей из застенок гестапо.
Как молодая хрупкая китаянка из патриархального Китая оказалась в Европе и почему, рискуя своей жизнью, посвятила себя спасению людей? На основе многолетних исследований автор рассказывает о судьбе этой невероятной женщины, чьими последними словами миру были
«Забудь меня». Ее история показывает, какие удивительные повороты судьбы могут происходить с людьми во времена великих потрясений.
На Востоке она известна как «китайский Шиндлер», но ее подвиг был забыт на Западе. Теперь история Цянь Сюлин наконец рассказана.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Забудь меня. Китайская версия «Списка Шиндлера» - Сю Фэнг читать онлайн бесплатно
Однако семья Цянь была им недовольна. Вероятно, из-за ограниченного доступа к историческим ресурсам там не упоминалось имени двоюродного брата Цянь Сюлин, Цянь Чжолуня. Семья считала, что без него история лишалась достоверности – сюжет рушился. Естественно, члены семьи предпочли никак не высказываться на этот счет. Однако справедливость всегда торжествует, демонстрируя свою мощь следующим поколениям. Если бы я не написал книгу, это обязательно сделал бы кто-то другой.
Приняв решение написать книгу, я пообещал себе не идти на компромиссы там, где дело касается исторической правды. Прежде чем приступить к работе, я прочитал книгу «Игра с дьяволом» наставницы Чан Ювен, где имелась глава про Цянь Сюлин. Автор упоминала в ней Цянь Чжолуня, справедливо отводя ему главную роль в тогдашних событиях. Я был очень признателен ей за это. Я несколько раз созванивался с наставницей Ювен по телефону. Она обещала мне всестороннюю поддержку и позволила цитировать отрывки исторических материалов из ее книги.
Мои собственные интервью внезапно открыли для меня новые сюжетные линии, выходящие за рамки спасения заложников. В частности, это были подробности биографии Цянь Чжолуня и его детей, о которых до тех пор никто не знал, – история сама по себе душераздирающая. Проведя интервью в Бельгии и на Тайване, я почувствовал, что набрал все необходимые фундаментальные материалы для написания книги. Но даже написав ее, я по-прежнему ощущал, что сказал не все – хотя не пожалел сил на работу.
За эти шестнадцать лет я часто размышлял об упущенной возможности встретиться с Цянь Сюлин в Бельгии. Из-за тогдашних ограничений я не смог поехать в Бельгию и снять интервью с ней. В 2002 году наставница Чан Ювен побывала у Цянь Сюлин; ее визит совпал с днем рождения пожилой дамы. Я тогда лишь побеседовал с ней по телефону, о чем до сих пор жалею. Однако я не ожидал, что буду так терзаться тем, что не поехал и не увиделся с Цянь Сюлин.
Второй документальный фильм о ней был снят в 2018 году, когда мы с женой находились в Бельгии и проводили интервью. Мы использовали портативные видеокамеры. До тех пор мне не приходило в голову, что я действительно смогу превратить историю Цянь Сюлин в книгу. Больше всего мне хотелось побывать в ее доме, в городке, где она спасала заложников, на улице ее имени, а потом поклониться ее могиле. Все время я вел съемки, чтобы сохранить воспоминания об этой поездке.
Важно помнить, что из-за языковых ограничений я столкнулся с определенными трудностями. Я не знал ни слова на фламандском, поэтому при пересечении границы в аэропорту Брюсселя таможенники отвели меня в крошечную «комнату для допросов», заставив почувствовать себя арестованным преступником. Прошло более часа, и никто не заглянул ко мне; звонить по телефону я тоже не мог. Я сказал жене, что каждое новое начинание всегда сталкивается с препятствиями. «Все будет хорошо».
Когда исторические данные, давно погребенные под слоем пыли, начали постепенно открываться для меня, я решил, что кто-то сверху мне помогает. Достаточно вспомнить Жерома, знакомство со 103-летним Морисом, упоминание Цянь Юсяня о страшном секрете его деда, Цянь Чжолуня, обнаружение множества печатных материалов – события незапланированные и невероятные. Однако они происходили, и их череду нельзя было остановить.
Мне повезло получить поддержку семьи Цянь в процессе работы над книгой: мне помогали племянница Цянь Сюлин, мадам Цянь Танья, ее племянник господин Цянь Сянхе, господин Цянь Сяньян, ее внук господин Жером, ее внучатый племянник господин Цянь Вейчжун и вся его семья, господин Цянь Вейцзянь и его жена, ее внучатый племянник господин Лючжи (Чжацзи), внук Цянь Чжолуня господин Цянь Юсянь и его внук господин Шен Юцзянь. Мадам Татьяна, внучка Цянь Сюлин, хоть мы и не встречались лично, своим документальным фильмом «Моя бабушка – герой?» предоставила мне подробный источник информации и мотивации. По этой причине я хотел бы поблагодарить и ее. Члены семьи Цянь оказались на удивление щедрыми и терпеливыми. Они обращались со мной так же, как сама Сюлин и Чжолунь с их родными и знакомыми, что глубоко меня тронуло.
В Бельгии я благодарю за поддержку господина Мориса, госпожу Басту, медсестру; директора Музея памяти Второй мировой войны господина Реймонда Мьюэка; бывшего главу музея Экоссинна господина Луэрса; мэра Экоссинна господина Арве; историка и исследовательницу Второй мировой войны госпожу Мавурни и господина Сю Чжалена; а также господина Пенг Фея. В Исинье я выражаю благодарность госпоже Шен Сянхон, господину Чу Хонбао, госпоже Хунбо, Цянь Чжимину, господину и госпоже Сю Сянфен, господину Сяо Тао, госпоже Дай Юн, Чан Ичжи, Тан Вей, Ву Дару, Сун Тону, господину Фу Чжанлону и другим, кто поддержал меня в написании книги и съемках документального фильма, а также в сборе необходимых материалов.
Путь к публикации рукописи оказался тернистым. В конце концов издательство «Юлин Пресс» согласилось выпустить книгу, и мы подписали контракт. В результате этого сотрудничества моя сбивчивая рукопись «О чем не знают в Цзяннане» увидела свет, а мы с «Юлин Пресс» стали добрыми друзьями.
Наконец, я хочу поблагодарить мою жену, госпожу Сю Мейин. Во время моих интервью в Бельгии и на Тайване она вела съемки, записывала аудио и расшифровывала мои короткие записки. Она ни разу не пожаловалась – таков уж ее благословенный характер. Теперь она не в восторге от моего «успеха», поскольку не хочет, чтобы я переутомлялся. Тем не менее в последний день интервью в Бельгии, после череды напряженных съемок, это она, а не я, свалилась больной.
В нашем далеком рабочем путешествии она смогла своими глазами увидеть, сколько крови и пота автор тратит на книгу. Единственное, о чем она попросила, – больше не доводить себя до переутомления.
Я ответил, что для писателя самое страшное не «переутомление, а неспособность писать».
Когда он пишет, то не страдает.
11 апреля 2020
8 августа 2020, отредактировано
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.