Письма из Египта - Люси Дафф Гордон Страница 7

- Категория: Документальные книги / Биографии и Мемуары
- Автор: Люси Дафф Гордон
- Страниц: 116
- Добавлено: 2025-03-01 23:04:21
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Письма из Египта - Люси Дафф Гордон краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Письма из Египта - Люси Дафф Гордон» бесплатно полную версию:отсутствует
Письма из Египта - Люси Дафф Гордон читать онлайн бесплатно
Последние два года жизни моей матери были одной долгой борьбой со смертельной болезнью. Последнюю зиму скрашивало присутствие моего брата, но по её настоянию он вернулся домой в начале лета, чтобы продолжить учёбу, и мы с отцом собирались навестить её, когда пришло известие о её смерти в Каире 14 июля 1869 года. Она хотела быть среди «своих людей» в Фивах, но, когда поняла, что больше никогда не увидит Луксор, приказала похоронить себя как можно тише на кладбище в Каире. Память о её таланте, простоте, величественной красоте, необычайном красноречии и почти страстной жалости к любому угнетённому существу не скоро угаснет. Она терпела сильную боль и, что было почти таким же тяжёлым испытанием, разлуку с мужем, маленькой дочерью Уранией и многочисленными друзьями, не жалуясь и находя утешение в помощи своим бедным арабским соседям, которые обожали её и, как мне сказали, не забыли «Великую Леди», которая была так добра к ним.
Первый том «Писем из Египта» леди Дафф Гордон был опубликован издательством «Макмиллан и Ко» в мае 1865 года с предисловием её матери, миссис Остин, которая редактировала их и была вынуждена опустить многое, что могло бы оскорбить и, мягко говоря, сделать жизнь моей матери в Египте некомфортной. До конца года книга выдержала три издания.
В 1875 году том, содержащий ‘Последние письма из Египта», к которому были добавлены ‘Письма с Кейпа’, перепечатанные из «Туристов на каникулах» (1864), с моими собственными воспоминаниями о моей матери, был опубликован господами Дж. Макмиллан и Компания. Второе издание вышло в 1876 году.
Теперь я переписала письма моей матери в том виде, в каком они были написаны, опустив только сугубо семейные темы, которые не представляют интереса для публики. Рисунок Эдварда Лира, изображающий Луксор, был напечатан в книге «Три поколения англичанок» под редакцией миссис Росс, но остальные иллюстрации воспроизводятся впервые.
Названия деревень, упомянутых в «Письмах», написаны так же, как в Атласе, опубликованном Египетским исследовательским фондом.
Джанет Росс
Письма из Египта
11 ноября 1862 года: миссис Остин
Миссис Остин.
Великий Каир,
Вторник, 11 ноября 1862 года.
Дорогая Муттер,
Я пишу вам из настоящих «Тысячи и одной ночи». Пусть Пророк (да превознесётся его имя) улыбнётся, когда посмотрит на Каир. Это золотое место, полное солнца и поэзии, и, я должен добавить, доброты и вежливости. В прошлый четверг я приехал сюда по железной дороге с американским генеральным консулом, очаровательным человеком, и мне пришлось остановиться в этом ужасном отеле «Шепард». Но я почти не делаю здесь ничего, кроме как сплю. Хекекиан-бей, учёный старый армянин, каждый день заботится обо мне, а вице-консул Америки — моя жертва. В воскресенье я ходил на крестины его ребёнка и слушал Сакну, «Врачующую сердца». Она удивительно похожа на Рахиль, и её пение восхитительно благодаря выразительности и страсти. Мистер Уилкинсон (консул) — левантиец, а его жена — армянка, так что у них был грандиозный праздник; люди пировали по всему дому и на улице. Арабская музыка трещала, женщины выкрикивали загарет, чернокожие слуги подавали сладости, трубки и кофе и вели себя так, словно принадлежали к компании, и у меня сложилось стойкое впечатление, что я нахожусь на свадьбе Нурреддина с дочерью визиря. Вчера я отправился в Гелиополь с Хекекиан-беем и его женой и навестил живущую неподалёку армянскую помещицу.
Мой слуга Омар — просто находка. Он арендовал отличную лодку для путешествия по Нилу, и я буду хозяйкой капитана, помощника капитана, восьми матросов и юнги за 25 фунтов в месяц. Я отправилась в Булак, порт Каира, посмотрела на разные лодки и восхитилась тем, как английские путешественники расплачиваются за свою наглость и капризы. Подобные лодки стоят от 50 до 65 фунтов. Но, тем не менее, «я надеру им задницы» и т. д. — вот что я слышу со всех сторон. Переводчик, как я понял, кладёт разницу себе в карман. Владелец лодки, Сид Ахмет эль-Бербери, запросил 30 фунтов, на что я коснулся своей груди, рта и глаз и сказал через Омара, что я, в отличие от других англичан, не сделан из денег, но дам 20 фунтов. Затем он показал мне другую лодку за 20 фунтов, которая была намного хуже, и я ушёл (с новыми извинениями) и посмотрел на другие лодки, и увидел ещё две за 20 фунтов, но ни одна из них не была чистой, и ни у одной не было маленькой лодки для высадки на берег. Тем временем Сид Ахмет подошёл ко мне и объяснил, что если я не похож на других англичан в плане денег, то я также отличаюсь вежливостью и воздержался от оскорблений и т. д., и т. п., и я должен взять лодку за 25 фунтов. Он был настолько превосходен во всех отношениях и настолько больше, что я подумал, что это сильно повлияет на здоровье, поэтому я сказал, что если он пойдёт к американскому вице-консулу (которого считают хитрым пройдохой) и пообещает всё, что сказал мне перед ним, то всё будет хорошо.
Мистер Тайер, генеральный консул США, даёт мне письма для каждого консульского агента, находящегося в его подчинении; и два коптских торговца, которых я встретил в «Фантазии», уже умоляли меня «почтить своим присутствием их дома». Я думаю, что бедные агенты, все армяне и копты, будут считать, что я — это республика в миниатюре. Погода всё это время была похожа на великолепный английский август, и я надеюсь, что со временем избавлюсь от кашля, но он был очень сильным. Здесь не так холодно по ночам, как на мысе, но и не так ясно и светло.
Омар водил Салли по достопримечательностям весь день, пока меня не было, они побывали в нескольких мечетях; в одной из них он попросил её подождать минутку, пока он помолится. Они обмениваются впечатлениями о своих странах и стали хорошими друзьями; но он недоволен тем, что я не нашёл ей мужа давным-давно, как того требует долг по отношению к «женщине-слуге», которая здесь почти всегда означает рабыню.
Из всех небылиц, которые я слышал о Востоке, самая большая — о том, что в тридцать лет женщины становятся старыми каргами. Среди бедных женщин-феллахов это, может быть, и правда, но не в такой степени, как в Германии; и теперь я видел немало левантийских
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.